有奖纠错
| 划词

Les ombres s'evanouissent au lever du soleil.

阴影随着日出而消散了。

评价该例句:好评差评指正

Il paraît que nou s arriverons dans une heure;le brouillard se dissipe .

看来一小时后我们就会到港了, 雾开始消散

评价该例句:好评差评指正

Des nuages se défont et se réforment.

云彩消散了又重新形成了。

评价该例句:好评差评指正

Toutes ces pratiques ont amoindri l'espoir et attisé les craintes.

所有这些做法都导致希望消散和恐惧增加。

评价该例句:好评差评指正

Il est improbable que les ramifications mondiales des menaces terroristes disparaissent à court terme.

恐怖威胁的全球影响在短期未来不大可能消散

评价该例句:好评差评指正

Le devenir dans l'environnement complique l'évaluation de la persistance à partir du TD50.

这种环境归宿使采用消散半衰期评估持久性变十分复杂。

评价该例句:好评差评指正

Les valeurs de TD50 communiquées sont très variables.

这些物质的消散半衰期报告值变动很大。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, une éclaircie laisse entrevoir une nouvelle lueur d'espoir.

今天,乌云已略消散,新的希望以破出。

评价该例句:好评差评指正

On ne trouve pas du tout de trace de nuit, même s'il n'y a pas de soleil.

然太阳有出来,空气中黑夜的气息已消散无影无踪。

评价该例句:好评差评指正

La brume se dissipe.

浓雾消散

评价该例句:好评差评指正

Un vin rouge peu tannique devra être bu rapidement car il déclinera très vite jusqu’à perdre tout ses arômes.

单宁不足的红酒要尽快喝掉,因为它经不起储藏,酒香会很快消散

评价该例句:好评差评指正

La présence d'endosulfan-diol et, en milieu acide, d'endosulfan-lactone en quantités non négligeables a également été constatée.

经观察,硫丹二醇及在酸性条件下的硫丹内酯的消散半衰期都在相关的水平上。

评价该例句:好评差评指正

Le PeCB devrait se dissiper à partir de la phase aqueuse dans les sédiments ou dans l'atmosphère.

预计五氯苯会从水相中消散进入沉积物或进入空气。

评价该例句:好评差评指正

L'optimisme du début du siècle, qui nous a amené à parler du « millénaire de l'espoir », semble se dissiper.

世纪初的乐观精神,导致交口谈论“千年希望”,现在看来正在消散

评价该例句:好评差评指正

Le jour des funérailles de M. Garang, qui ont eu lieu le 6 août à Juba, l'atmosphère s'était quelque peu apaisée.

到8月6日在朱巴举行加朗先生的葬礼时,紧张气氛已有所消散

评价该例句:好评差评指正

Dans l'air mélancolique de la pluie,se trouveront effacée sa couleur éclipsé son parfum,disparus même son regard qui soupier et sa tristesse de lialas.

在雨的哀曲里,消了她的颜色,散了她的芬芳,消散了,甚至她的太息般的眼,丁香般的惆怅。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, lorsque les membres de l'organe d'examen expliquaient qu'une décision en ce sens devrait être assortie d'un calendrier menant à l'indépendance, l'enthousiasme retombait.

然而,该报告指出,经审查机构成员解释说,如决定该法实现充分内部自治,就同时必须制定实现独立的时间表,人们对上述提议的热忱就消散了。

评价该例句:好评差评指正

Des images satellite, provenant notamment de satellites météorologiques, sont utilisées pour surveiller l'activité volcanique, par exemple la dissipation spatiale et temporelle du nuage volcanique.

利用气象卫星等卫星图像监测火山爆发云时空消散情况等火山活动。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu de cela, l'attention portée par le Gouvernement à la violence domestique a substantiellement décru et l'élan pris par le changement s'est affaibli.

相反,政府对家庭暴力的关注度明显降低,变革的冲动已逐渐消散

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, lorsque les membres de l'organe d'examen avaient expliqué qu'une décision en ce sens devrait être assortie d'un calendrier menant à l'indépendance, l'enthousiasme était retombé.

然而,该报告指出,经宪政审查机构成员解释说,如决定推动充分内部自治,就必须同时制定实现独立的时间表,人们对上述提议的热忱就消散了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


quatre-saisons, quatre-temps, quatre-vingt, quatre-vingt-dix, quatre-vingt-dixième, quatre-vingtième, quatre-vingts, quatre-vingt-un, quatrième, quatrièmement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

La dernière possibilité de doute venait de s’évanouir. C’était bien le Thénardier du testament.

最后的一点疑云已经人确是遗嘱里所指的那个德纳第了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Elle s’épaississait en haut, mais se dissipait en bas.

它的上层逐渐浓厚,而下层却了。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Ceux-ci commencèrent brusquement à se dissiper, créant entre eux une large fissure qui s'élargit rapidement.

时,云层开始,出现一道迅速扩大的云隙。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2019 顶级厨师

Vous prenez, vous mettez ça en bouche, c'est pareil, acidité, moelleux, fraîcheur, et puis on s'en va.

你一口吃下去,口感丰富,有酸味、醇香和清新感,然后就能感受到那种瞬间的感。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Toutes les illusions de grandeur d’âme et de générosité s’étaient dissipées comme un nuage devant la tempête.

灵魂的伟大,胸怀的宽阔。所有些幻想都倾刻间,仿佛暴风雨前的一云。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Les orages qui se poursuivront tout le week-end ont dissipé les fumées nocives et aussi éteints plusieurs incendie.

持续整个周末的雷暴了有毒的烟雾,并扑灭了几场大火。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Certes quand approchait le matin, il y avait bien longtemps qu’était dissipée la brève incertitude de mon réveil.

当然,当天色徐明时,我似醒非醒的短暂的朦胧早已经

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Cependant à mesure que la violence de mes remords s'affaiblissait, ils étaient remplacés par une sensation de bien-être.

当我的悔恨逐渐时,我开始觉得愉悦起来。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短合集

De ces 40 watts la majorité perdue en chaleur, et seulement une toute petite partie va passer en lumière.

40瓦之,大部分都以热的形式,只有一小部分会变成光亮。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Paysage troublé sur la ville qui a fini par se dissiper à la mi-journée.

城市上空的混乱景观最终

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Risques d'orage, surtout dans le Sud-Est, mais ils devraient se dissiper dans l'après-midi.

可能有雷暴,尤其是东南部,但应该会

评价该例句:好评差评指正
赛博朋克:边缘行者

Encore ? L'effet des médocs se dissipe super vite.

再来一次?药效得太快了。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Par contre, une fois sur la terre ferme, ils ralentissent et finissent par mourir, non sans avoir eu des effets dévastateurs.

另一方面,一旦干燥的陆地上,它们就会放慢速度,最终,但是会造成毁灭性的影响。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Le séjour d'une cour jeune et brillante les dissipe un peu.

年轻而聪明的宫廷的逗留使他们稍微了一点。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Sa nostalgie se dissipait avec le brouillard et faisait place à une immense curiosité.

他的怀旧之情随着雾气,取而代之的是巨大的好奇心。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Rétrogradé en tempête tropicale, il devrait enfin se dissiper dans le courant de la nuit prochaine.

降级为热带风暴, 最终应该会第二天晚上

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Les gens de la mode sont aussi dissipés que des jeunes en colonie de vacances, je crois.

我认为,时尚人士就像夏令营的孩子一样

评价该例句:好评差评指正
L'édito politique

Mais dans le contexte actuel d'hystérisation du débat public, ces repères ont disparu, la mémoire politique s'est comme dissipée.

当前公众辩论歇斯底里的背景下,些地标已经失, 政治记忆也随之

评价该例句:好评差评指正
L'édito politique

Et depuis, le " dépassement" du " en même temps" a échoué, le " nouveau monde" macroniste s'est dissipé.

而自此以后, “同时” 的“克服”失败了,马克龙主义的“新世界” 了。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Il fut à jamais vaincu, se dissipa comme l'ombre d'un démon et les tours de Barad-dûr s'écroulèrent en ruine.

他永远地被打败了,像恶魔的影子一样了,巴拉多尔的塔楼也化为废墟。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


queenstownite, quefrence, queitite, quel, quel que, quelconque, Quélen, quelimane, quelque, quelque chose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接