有奖纠错
| 划词

Grave etimportante affaire que cette alimentation du foyer des paquebots à de tellesdistances des centres de production.

要从那样远的矿区把煤运到汽船岬供应来往的轮船,这确是件重要而又困难的工作。

评价该例句:好评差评指正

Le Mongolia avaitencore seize cent cinquante milles à faire avant d'atteindre Bombay, et ildevait rester quatre heures à Steamer-Point, afin de remplir ses soutes.

蒙古号到孟买还有五十海里的路程,要把船底煤舱加满,必须在汽船岬停留四小时。

评价该例句:好评差评指正

Pareil fait fut également observé le 23 juillet de la même année, dans les mers du Pacifique, par le Cristobal-Colon, de West India and Pacific steam navigation Company.

年7月23日,西印度-太平汽船公司的克利斯托巴尔哥郎号,在太平碰到这样的事。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes du contrat, “l'ONUDI verse à l'entrepreneur le montant forfaitaire convenu (ou moins) de € 60 par billet d'avion et de € 15 par billet ou transaction se rapportant aux voyages en train, voiture, bateau ou hébergement hôtelier pour chaque voyage ou service”.  S'en étant enquis, les vérificateurs ont noté qu'il n'existait aucun document justificatif sur le processus de conclusion du contrat négocié avec CWT.

根据该合,“工发组织应向承包商支付以下商定的收费标准(或更少):每张机票60欧元,每次火车、汽车、酒店和汽船订票费15欧元以及每次旅行和服务的票价。” 经过询问,审计人员注意到,旅行组没有与Carlson Wagon lit旅行社有关协议合签署过程的书面证据。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船领, 船龙骨, 船民, 船名, 船名未确定保单, 船模型线, 船模制造技术, 船抛锚, 船篷, 船碰撞,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le steamer l’Ellenora ne partait pas avant la nuit.

我们的爱尔诺拉要到晚上才开。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Le vapeur qui répondit le premier semblait tout proche et se présentait à l’entrée, la marée étant haute.

首先回答的很近,正请求进,潮水已经高了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Habitué que j’étais aux bacs à vapeur de l’Elbe, je trouvai les rames des bateliers un triste engin mécanique.

由于我已经习惯于易北河上那些摆渡的,我觉得我们现在的夫所用的桨实在很笨。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ceci dit, personne ne s’étonnera du retentissement que provoqua l’accident arrivé à l’un de ses plus beaux steamers.

了解这情形以后,便没有人奇怪这家公司的一只遭遇到意外事件会引起那么巨大的反响。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

À dix heures un quart, les amarres furent larguées, et le steamer fila rapidement sur les sombres eaux du grand Belt.

十点一刻,上的绳索都解开了,横过大海峡的黑水向前迅速驰去。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ce devait être un des steamers des lignes de New York à Liverpool ou au Havre. Il disparut bientôt dans l’ombre.

这应该是一只从纽约开往利物浦或勒阿弗尔。它一会儿就消失在黑暗中。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À l’instant même ; le bateau à vapeur m’attend, dans une heure je serai déjà loin de vous ; m’accompagnerez-vous jusqu’au port, Morrel ?

“立刻就走,已经在那儿等着了,一个钟头以后,我就离开你很远啦。你可以陪我到口去吗,马西米兰?”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Pareil fait fut également observé le 23 juillet de la même année, dans les mers du Pacifique, par le Cristobal-Colon, de West India and Pacific steam navigation Company.

同年7月23 日,西印度-太平洋公司的克利斯托巴尔哥郎号,在太平洋上也碰到这样的事。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il aura les proportions déterminées par les Officiers du Shannon, l’instrument exigé par la perforation du Scotia, et la puissance nécessaire pour entamer la coque d’un steamer.

也就是说它有山农号军官们所测定的度那么,它的角,可以刺穿斯各脱亚号、它的力量可以冲破一只壳。

评价该例句:好评差评指正
格兰的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les fugitifs déployèrent une nouvelle énergie, et pendant une demi-heure encore, conservant leur distance, ils enlevèrent la pirogue à coups précipités. Le steamer devenait de plus en plus visible.

逃难的人们又加了一把劲,约莫有半个钟头,四只桨把艇子划得飞快,和追来的小又保持了原有的距离。那只渐渐可以看得见了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En effet, le 20 juillet 1866, le steamer Governor-Higginson, de Calcutta and Burnach steam navigation Company, avait rencontré cette masse mouvante à cinq milles dans l’est des côtes de l’Australie.

因为, 1866年7月20日, 加尔各答一布纳希公司的喜金孙总督号,在澳大利亚海岸东边五英里,碰见了这个游动的巨大物体。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

De là une fièvre de neuf heures, pendant laquelle l’irascible voyageur envoya à tous les diables l’administration des bateaux et des railways et les gouvernements qui toléraient de pareils abus.

我们又熬过了令人着急发狂的九小时,这位性急的旅客破口大骂铁路和的管理方法,也诅咒了造成这些弊端的政府。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

On arrivait ainsi jusqu’au bord de l’Elbe, et, après avoir dit bonsoir aux cygnes qui nagent parmi les grands nénuphars blancs, nous revenions au quai par la barque à vapeur.

然后我们走到易北河岸,对在巨大的白莲花中间游来游去的天鹅说过晚安之后,我们就乘着回去。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au moment même où le bateau à vapeur du comte disparaissait derrière le cap Morgiou, un homme, courant la poste sur la route de Florence à Rome, venait de dépasser la petite ville d’Aquapendente.

在那艘消失在摩琴岬后面的同时,一个人乘着驿车从佛罗伦萨赶往罗马的人,经过阿瓜本小镇。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je reçus l’ordre de diriger nos pas de ce côté ; je montai dans une petite embarcation à vapeur qui faisait le service des canaux, et, en quelques instants, elle accosta le quai de Dock-Yard.

我接到命令,向这个方向进发;我们登上了一艘在运河中行驶的小,不久到达了造所的码头。

评价该例句:好评差评指正
格兰的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le 25 septembre, le Duncan se trouvait à la hauteur du détroit de Magellan. Il s’y engagea sans hésiter. Cette voie est généralement préférée par les navires à vapeur qui se rendent dans l’Océan Pacifique.

9月25日,邓肯号航行到与麦哲伦海峡同纬度的地方。它毫不迟疑地驶进去了。一般说来,都乐意由这条路线开到太平洋。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年四季度合集

Vestige du passé, le S.S. Klondike, construit en 1929, était le plus gros bateau à vapeur de la flotte de la British Yukon Navigation Company. Il est classé lieu historique national depuis 1967.

S.S. Klondike是过去的遗迹,建于1929年,是英国育空地区航海公司队中最大的。自1967年以来,它已被列为国家历史遗址。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Il faisait encore nuit lorsqu'ils accostèrent dans l'anse de l'Enfant perdu, à neuf lieues de la baie, dernier port fluvial des bateaux à vapeur avant qu'on ne draguât et remît en service l'ancien chenal espagnol.

当他们降落在离海湾九里远的迷失之子湾时,天还很黑,这是旧西班牙航道被疏浚并重新投入使用之前的最后一个

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’ai poursuivi beaucoup de cétacés, j’en ai harponné un grand nombre, j’en ai tué plusieurs, mais si puissants et si bien armés qu’ils fussent, ni leurs queues, ni leurs défenses n’auraient pu entamer les plaques de tôle d’un steamer.

鲸科动物,我追逐过许多,我用鱼叉叉过很多,我也杀死过几条,可是,不论那些鲸鱼力量怎样大,怎样凶,它们的尾巴也,它们的牙也,决不能弄坏一艘的钢板。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船上的梯子, 船上交货, 船上交货价, 船上设备, 船上无线电测向仪, 船蛸, 船艄, 船艄肋骨, 船身, 船身效率,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接