有奖纠错
| 划词

Est-ce que l'échelle du développement, et le «talent» est le fondement du développement durable.

规模是发展基础,而“人才”是可持续发展

评价该例句:好评差评指正

La sécurité financière est la pierre angulaire d'un développement stable.

财政安全是稳定发展

评价该例句:好评差评指正

Il faut couper ses branches et le déraciner.

必须切断其分支,摧毁其

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons laisser quelques erreurs affaiblir les fondements de cette Organisation.

我们决不允许一些弱本组织

评价该例句:好评差评指正

De fait, elle menaçait l'existence et les fondements mêmes de l'État.

事实上,这威胁到国家生存和

评价该例句:好评差评指正

En bref, la diversité biologique constitue la base même du développement durable.

简言之,生物多样性是可持续发展

评价该例句:好评差评指正

La légitimité de nos institutions nouvelles s'enracine progressivement.

我们新成立机构,其合法性正逐步扎下

评价该例句:好评差评指正

Les violations du cessez-le-feu portent atteinte aux bases même des pourparlers de paix d'Accra.

违反停火规定动摇了阿克拉和平谈判

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que la Conférence doit s'engager sans plus tarder dans un travail de fond.

我们认为,裁谈会应当为展开实质性工作创造稳固开端。

评价该例句:好评差评指正

On connaît les profondes racines historiques qui nous rattachent au Libéria.

我们在利比里亚有深,这是安理会所熟知

评价该例句:好评差评指正

Elle est surtout, avec le droit à l'alimentation, le substrat du droit à la vie.

获得水权利与获得食物权利一道,首先是生命权

评价该例句:好评差评指正

Cet édifice, qui trouve ses fondements dans les esprits et les coeurs, sera inattaquable.

这一大厦就在我们精神和我们心灵之中,它是坚不可摧

评价该例句:好评差评指正

Ces situations sapent les fondements mêmes des Nations Unies, tels qu'ils sont consacrés dans la Charte.

此类局面有损《联合国宪章》

评价该例句:好评差评指正

Cette volonté de corriger le monde repose sur les idéaux qui constituent le fondement de l'ONU.

这种寻求修补破损世界努力以构成联合国核心理想为

评价该例句:好评差评指正

Ces mêmes valeurs ont toujours été le fondement de toutes les traditions religieuses, éthiques et philosophiques.

这些价值观念向来是所有宗教、伦理和哲学传统

评价该例句:好评差评指正

Dans son ensemble, la biodiversité est la fondation qui a permis le développement de la civilisation humaine.

就其总体而言,它正是人类文明延续发展所在。

评价该例句:好评差评指正

En mécanique quantique, l'observateur, qu'il soit un être humain ou un instrument de mesure, joue un rôle fondamental.

在量子力学里,一个观察者——一个人或者一台测量仪器——扮演是一个角色。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont souligné la nécessité de disposer de davantage de ressources de base, lesquelles constituent le fondement du FNUAP.

他们强调增加核心资源必要性,因为这是人口基金

评价该例句:好评差评指正

Nous agissons principalement sur le terrain, dans les pays des participants où vivent les femmes et les filles.

我们在很大程度上是在妇女和女孩所生活与会者国家实地。

评价该例句:好评差评指正

Nos engagements en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires demeurent inchangés et sont solidement ancrés dans le TNP.

我们对核裁军和不扩散承诺仍然坚定不移,而且以《不扩散条约》为

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


包裹的人, 包裹收件人, 包裹物, 包裹性的, 包裹性腹膜炎, 包裹性胸膜炎, 包含, 包含谜语的, 包含体的形成, 包涵,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水华第二卷

Ses livres pèchent par la base ou plutôt il n’y a pas de base du tout.

的作品从根基上有缺陷,或者干脆说缺乏根基

评价该例句:好评差评指正
法语电影预告片

Mère, je croyais que pour vous la meilleur base pour le grand amour était l'amitié?

母亲,您相信,真爱的最佳根基就是友谊吗?

评价该例句:好评差评指正
2019度最热精选

Le peuple reste toujours la base solide de la République.

人民是共和国的坚实根基,人民是我们执政的最大底气。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il tenta de remonter à la source du bruit et aperçut deux silhouettes noires scintiller au pied de la pyramide.

循声望去,看到金字塔根基处有两个黑影在闪动。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

Mais ce qui est sûr, c'est que cet effondrement est la conséquence d'une lente érosion des fondations de ce parti.

可以确定的是,导致社会党倒下的原因是这个党派的根基已经遭到缓慢侵蚀。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Et si l'inquiétude était au fondement même de notre société ?

如果忧虑是我们社会的根基呢?

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Donc c'est bien un fondement en ce double sens.

因此,它确实是这种双重意义上的根基

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

En réalité, la crise avait ébranlé les fondements mêmes de la culture, de la politique, de la religion et de l'économie.

事实上,这一事件从根本上动摇人类社会的文化、政治、宗教和经济的根基

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

Et c'est vrai que j'ai mené l'enquête aux racines de la philosophie occidentale dans le rationalisme porté par Socrate, Platon ou encore les stoïciens.

事实上,我追根溯源到西方哲学的根基,即由苏格拉底、柏拉图和斯多葛派所倡导的理性主义。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202312月

Le mois dernier, le Parlement a adopté une loi interdisant la production, l'importation et la commercialisation de viande cellulaire avec pour but affiché de protéger les fondements mêmes de l'Italie.

上个月,议会通过一项法律,禁止生产、进口和销售细胞肉, 其既定目标是保护意大利的根基

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021

Née au Caire dans une famille italienne, elle a commencé au cinéma dans des films musicaux avant de s’exiler à Paris où elle deviendra star sans jamais oublier ses racines.

她出生于开罗的一个意大利家庭,在流亡巴黎之前,她从电影院开始拍摄音乐电影,在那里她成为明星,却从未忘记自己的根基

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Lorsque l’heure lui sembla venue, la restauration, se supposant victorieuse de Bonaparte et enracinée dans le pays, c’est-à-dire se croyant forte et se croyant profonde, prit brusquement son parti et risqua son coup.

复辟王朝自以为战胜波拿巴,已在国内扎稳根,就是说,自以为力量强大和根基深厚,一旦认为时机到,便突然作出决定,不惜孤注一掷。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Ensemble, nous pouvons rompre avec la nouvelle « trahison des clercs » qui est à l'œuvre, celle qui alimente les contre-vérités, accepte les injustices qui minent nos peuples, nourrit les extrêmes et l'obscurantisme contemporain.

我们一起,可以阻止正在扩大影响力的" 背叛者" ,即滋养谎言,接受不公正,侵蚀人们的根基,助长极端势力和当代蒙昧主义的人。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oh ! sa tante comprenait le sentiment ; même le fabricant de boutons, ce monsieur âgé déjà et si convenable, l’attendrissait, car enfin le sentiment chez les personnes mûres a toujours des racines plus profondes.

噢!她姑母懂得什么是感情;甚至那钮扣店的老板,已经这般龄,却那样有情分,实在令她感动。因为,总而言之,上纪人们的感情根基总会扎得更深。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Cette fille de l’ombre avait de la race. Elle était belle sous les deux espèces, qui sont le style et le rythme. Le style est la forme de l’idéal ; le rythme en est le mouvement.

这位出自幽谷的姑娘有根基,她在两个方面,风韵和容止方面都是美丽的。风韵是理想中的形象,容止是理想中的动静。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Soro Solo, il a sublimé ces racines pour les transformer en un combat pacifique et noble, Sarah Kaminsky, elle a fait de son père le fruit de tous ses voyages, l'amour d'une fille que rien n'arrête.

索罗·索洛将自己的文化根基转化为一种和平而崇高的事业,莎拉·卡敏斯基则把她的父亲作为她所有旅行的灵感来源,展现一个无所畏惧的女儿的爱。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Depuis 2017, celui-ci est souvent accusé d'avoir porté à l'Assemblée comme au gouvernement, des responsables un peu " hors sol" , un rien techno, des hauts fonctionnaires surdiplômés ou des cadres dirigeants du privé dépourvus d'ancrage local.

自2017以来,经常被指责将一些有点“脱离现实”、有点技术官僚主义、资历过高的高级公务员或缺乏当地根基的私营部门高级管理人员带入议会和政府。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

L'injure ébranla jusqu'aux fondations de la ville, fut à l'origine de ragots difficiles à démentir et resta inscrite dans le parler populaire sur un air de carmagnole : « Que l'archevêque aille se faire foutre ! »

这种侮辱动摇这座城市的根基,是难以否认的八卦之源,并且仍然以卡马尼奥尔的语气铭刻在大众话语中:“去妈的大主教!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


包揽词讼, 包列罗舞曲, 包罗, 包罗万象, 包罗万象的, 包络的, 包络面, 包络线, 包铝硬铝, 包米,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接