Nous devons en finir avec les puissantes forces du marché.
必须挣脱强大市力量枷锁。
Le joug de ces hommes du passé doit donc être secoué.
因此,必须挣脱这些人所施加过去枷锁。
La majorité des Membres de l'ONU ne se sont libérés que récemment du joug colonial.
大多数联合国会员国都才摆脱殖民枷锁不久。
Notre peuple subit douloureusement le joug de l'occupation israélien dans le Golan.
在以色列占领戈兰枷锁下,国人民正在经受痛苦生活现实。
Les humains sont aujourd'hui en majorité dans les chaînes - les chaînes de la pauvreté et du sous-développement.
今天,世界上绝大多数人民被枷锁所束缚,是贫困和发展不足枷锁。
Pour le bien de nos enfants, nous devons briser les liens avec une hostilité héritée du passé.
为了儿童,让砸碎宿枷锁。
On ne saurait permettra à ce conflit d'imposer sa volonté sur les peuples de la région.
不应再允许这成为强加在该区域各国人民身上枷锁。
L'amère vérité est celle que vit notre peuple, sous le joug de l'occupation israélienne du Golan.
惨痛事实是,国人民在戈兰生活在以色列占领枷锁下。
Troisièmement, l'ONU a pour mission de libérer les peuples des chaînes de l'analphabétisme et de l'ignorance.
第三,联合国使命要求将人民从文盲和无知枷锁中解放出来。
Elle recommande également d'enlever immédiatement les menottes et les chaînes aux détenus et de cesser de les utiliser.
还建议立即解除囚犯身上手铐和枷锁,今后不再使用。
Ma délégation est vivement préoccupée par les souffrances des enfants dont le pays est occupé par une puissance étrangère.
国代表团对处于外国占领枷锁下国家儿童痛苦深表关切。
Libérées du joug des Taliban, les femmes d'Afghanistan doivent réintégrer pleinement la société et le Gouvernement afghans.
阿富汗妇女在从塔利班枷锁下获得解放之后必须作为正式成员重新被纳入阿富汗社会和阿富汗政府。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮横形式卷土重来和置于一个外国政府枷锁下。
M. Afifi (Égypte) dit qu'il est bien connu que l'homme est né libre mais qu'il vit partout dans la servitude.
Afifi先生(埃及)说,毫无疑问,人生而自由,但却无不在枷锁中。
La santé en matière de procréation aide les individus, les familles et les pays à sortir du piège de la pauvreté.
改善生殖健康可帮助个人、家庭和国家挣脱贫穷枷锁。
Toutes les parties intéressées doivent mieux penser et réfléchir aux moyens d'aider les peuples subjugués à se débarrasser du joug colonial.
所有有关各方都应努力思考、想方设法帮助殖民地人民摆脱殖民枷锁。
Le peuple palestinien continue de souffrir sous le joug de l'occupation israélienne et d'être victime d'une politique de meurtre et de destruction.
巴勒斯坦人民仍在以色列占领枷锁下受苦受难,仍然是谋杀和毁灭政策受害者。
Personne ne peut considérer comme libres des êtres humains qu'enchaînent les limitations imposées par la misère qui frappe des millions de personnes.
谁也不能把带着一无所有给数百万计人民造成限制枷锁人,称为自由人。
Le Bangladesh est aujourd'hui un exemple de pays qui a cherché à briser le cercle vicieux de la pauvreté par ses propres moyens.
今天孟加拉国是一个力图通过自己努力摆脱贫困枷锁国家例子。
Premièrement, cela libérera les villageois de l'asservissement qui leur est imposé par ceux qui en tirent le plus gros profit et par les insurgés.
第一,这将使农民摆脱大牟利者和叛乱分子强加枷锁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A présent, tout joueur fauteur de trouble finirait enchaîné au carcan et humilié en place publique.
当时,所有制造混乱者都被带上枷锁示众。
Ah ! une belle nuit de crevaison, cette nuit sale qui tombait sur ses épaules !
天啊!好一个杀人之夜,像沉重枷锁压在她肩上!
Un siècle plus tard, la vie des Noirs reste entravée par la ségrégation et enchainée par la discrimination.
100后今天,在种族隔离镣铐和种族歧视枷锁下,黑人生活备受压。
Or, ces Polonais âgés se souviennent parfaitement du joug soviétique, donc russe.
然而,这些老波兰人清楚地记得苏联枷锁, 因此也记得俄罗斯枷锁。
Voulez-vous retourner sous le joug de Moscou ? Voulez-vous aller vers l’Europe ?
你想回到莫斯科枷锁吗?你想去欧洲吗?
L'un d'eux accoudé près du parebrise met en joug le conducteur.
其中一个靠在风玻璃附近,使驾驶员陷入枷锁。
Or, le Hezbollah était le verrou indépassable de la vie politique.
然而, 真主党却是政治生活中难以逾越枷锁。
Les écrans sont devenus des carcans.
屏幕已经成为枷锁。
M. Randu joue cœur, tu mets le manillon.
——冉都先生弹心,你放枷锁。
Une vie en suspens, sous le joug des talibans et de leurs interdictions.
- 在塔利班枷锁和禁令下,生活被搁置。
Tous ces fers éparpillés qu'on enverra contre moi, je les attirerai à moi.
所有这些抛向我零散枷锁,我都会吸引我。
José Arcadio avait baissé la crête sous le joug du mariage.
何塞·阿尔卡迪奥在婚姻枷锁下放下了徽章。
Au 16e siècle, celui-ci libère la ville du joug des Espagnols et prend le pouvoir.
16 世纪,将这座城市从西班牙人枷锁中解放出来并掌权。
Avec lui, il ira à Cuba pour libérer l’île du joug américain par les armes.
与一起,将前往古巴,用武器将该岛从美国枷锁中解放出来。
Ils peuvent enfin sortir du carcan du costume, de la virilité monobloc, profiter, assumer la coquetterie.
终于可以摆脱服装枷锁,一件件男子气概,享受,装腔作势。
On est plein de personnages différents, on a plein de personnalités différentes, on est pas résumé à un carcan, à une case.
每个人都有不同角色,有不同个性,我不被枷锁束缚,也不拘泥于一隅。
Ils sont eux aussi soupçonnés d'avoir mis en joug, c'est-à-dire pointé leurs faux pistolets sur deux enseignants au début du mois.
还被怀疑有枷锁,也就是说本早些时候将假手枪对准了两名老师。
Mais celui qui entend conserver le pouvoir traîne son bilan comme un boulet, et fait l'objet d'attaques de ses anciens partenaires.
但想要保留权力人却把自己记录当作枷锁,成为前合伙人攻击对象。
Pourquoi voulez-vous que, libre dans la position que je me suis faite, j'aille tendre la main aux fers d'un étranger ?
你为什么要我, 在我为自己创造立场上自由,去向一个陌生人枷锁伸出我手呢?
Les Colmateurs pouvaient-ils vraiment se libérer de ce cercle vicieux ? Comment briser ces chaînes de logique en métal ? Luo Ji comprit soudain.
面壁者真有从怪圈中脱身可能吗,如何打破这铁一般逻辑枷锁… … 罗辑突然猛醒过来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释