Vous avez 2 vaches. Vous les laissez se traire en autogestion.
您有两头奶牛。您放任他们自主管理,互相挤奶。
Raison de plus pour le laisser faire!glissa à sa voisine le ministre des Finances.
这是放任他的另外一个理由,财政部长对邻居说。
Il arrive même qu'on les tienne pour responsables des faiblesses de leur mari séropositif.
她们可能甚至要对其丈夫艾滋病毒抗体阳性的放任行为负责。
Mais, par ailleurs, il nous faut nous assurer qu'il n'y a pas d'abus.
但另一方面,我们需要确保会有放任自流的情况。
Cette situation représente une dangereuse bombe à retardement, que le monde peut difficilement ignorer.
这一局面是一个危险的定时炸弹,世能让其放任自流。
Pour parler comme Nietzsche, il faut combiner l'apollinien et le dionysien.
用尼采的语言说,我们必须把秩序和放任结合。
Le terrorisme est un crime qui ne saurait être justifié ou demeurer impuni.
怖主义是一种没有理由和能放任自流的罪行。
Or, cette tolérance est dangereuse et doit cesser.
这种放任态度是危险的而且必须停止。
Le laisser-faire n'a jamais été une option pour nous.
自由放任从是我们的选择。
Si nous n'y touchons pas, le problème va tôt ou tard exploser.
如果我们放任管,局势迟早要爆炸。
Des partenariats potentiellement très utiles sont laissés à l'abandon tandis que d'autres sont florissants.
一些潜在的重要伙伴关系被放任自流,而其他一些伙伴关系则兴旺发展。
Certains conflits, toutefois, sont abandonnés à eux-mêmes.
然而,某些冲突任其放任自流。
Un environnement social qui admet une forme quelconque de violation est susceptible d'en tolérer d'autres.
一个接受某种形式暴力行为的社会环境可能也会放任其他暴力行为。
Cette situation de conflits ouverts et latents accentue la disponibilité croissante des armes légères.
那里存在着公开的和潜在的冲突,这种局面加剧了轻武器的放任自流。
Ce qui peut être interprété comme une conséquence de leur disponibilité et de leur perfectionnement.
这可以解释为是武器放任自流而且越越完善的结果。
Des partenariats public-privé bien pensés, reposant sur une réglementation efficace, sont préférables à un laissez-faire débridé.
辅以有效监管的灵巧的公—私部门伙伴关系优于完全自由放任的政策。
Construire une société purement dionysienne revient à tomber dans le chaos, c'est-à-dire à détruire le pacte social.
建立一个纯粹是放任的社会意味着发生混乱,从而摧毁社会协约。
Le système capitaliste est fondé sur le principe du « laisser faire » et sur le droit au travail.
资本主义制度基于自由放任的原则和允许人民工作。
La clémence dans ces affaires ne sert les intérêts ni de l'État accréditant ni de l'État accréditaire.
任何对这些行为的姑息、放任或是仁慈,损害的将仅是派遣国利益,终将损及接受国自身利益。
Mme Pimentel demande d'autres renseignements sur les mesures prises à l'encontre des entreprises étrangères qui tolèrent les pratiques discriminatoires.
Pimentel女士请求提供补充材料,说明针对那些放任歧视性做法的外国私人公司正在采取的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas l'intention de me laisser faire.
我不想让自己自流。
Et qu'il va vers un système à la chinoise, si on laisse faire.
如果我们们这么做,就会变得和中国制度一样。
J'sens qu'on va encore faire partir un truc qui va partir en couille!
我觉得我们还要让一个人走掉,这人会自流!
Dans un moment d’abandon, il lui avoua même toutes ses inquiétudes.
在纵情时刻,甚至向她承认了全部忧虑。
Son père, d’une grande faiblesse pour elle, la tolérait, au risque d’avoir des ennuis.
她父亲对她非常溺爱,不怕给自己招来一些麻烦,竟她这样做。
Faut-il qu'après toutes ces années je laisse le doute ronger ma vie?
我怎能,在多年之后,自己被怀疑吞噬?
Un tiers des enfants dont le père et la mère travaillent sont ainsi livrés à eux-mêmes.
家里父母工作孩子,有三分之一会这样自己。
Je m’arrêtai, comme envoûtée, et me laissai pénétrer par ces longues plaintes, tantôt déchirantes, tantôt joyeuses.
我停住了,就像被施了咒一样,我自己被这呻吟声侵入,时而感觉到疼痛,时而感觉到欢乐。
Il y a tout juste un an, ils ont tout laissé tomber pour franchir le pas.
整整一年了,们自流以求有所超越。
D'ici là, le plus facile était de se laisser aller, la miséricorde divine ferait le reste.
在悔恨之前,最简便办法是自己,其仁慈上帝自会安排。
Mais rien n'y fait, et le pouvoir, de nouveau ignoré, devra encore durcir les lois en vigueur.
自流可不能解决问题,统治阶级必须制定比现行法律更严格制度。
Le patron de Heiler estime que si on le laissait engager qui il veut, son entreprise grandirait plus vite.
Heiler老板预计如果们想招,公司会成长很快。
Une femme : Mais enfin, Louis, il faut l’aider, on ne peut pas le laisser comme ça!
毕竟,路易,要帮帮,不能就这么不管!
Ce laisser-faire américain laisse la place aux ambitions russes au Moyen-Orient.
美国这种自由为俄罗斯在中东野心留下了空间。
Parce que c'est très dangereux de laisser ça en liberté.
因为其自由是非常危险。
Après qu'on eut posé sa porte de fer, elle a laissé tout ouvert jusqu'à minuit, bien qu'il commençât à faire froid.
在人们安装上铁门后,她就门开着,直到午夜,即使天开始变冷了。
A vingt-trois ans à peine, Amélie Poulain, exsangue, laissait sa courte existence s'étioler dans les remous du mal de vivre universel.
年仅23岁,艾米丽·普兰流尽了每一滴血,自己短暂生命在这世上苦难漩涡中泛黄。
Peut-être Jean-Pierre Léaud, qui a été un être permissif pour moi, pour quelqu'un comme moi, dans ce paysage du cinéma français.
也许是让·皮埃尔·利奥德,对我而言,对像我这样人而言,在法国电影这片土地上一直是一个存在。
Philip laissa filer l’ascenseur vers un autre étage, s’approcha à son tour de la vitre et se tint à côté d’elle.
菲利普离开了电梯门,它继续下行,自己则来到玛丽身边。
Plusieurs directeurs d'établissements pénitenciers nous ont confié, hors micro, laisser-faire pour acheter la paix sociale.
几位监狱长私下告诉我们,们采取自由方式来换取社会和平。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释