Eh bien, répondit Andrew Stuart, la Banque en sera pour son argent.
“啦,”安露•斯图阿特插嘴,“是归银行赔几个算了!”
Ce sera plus beau aujourd'hui, reprit enfin leur interlocuteur, qui semblait les écouter avec impatience.
“今天会好看!”个青年似乎听耐烦了,终于插嘴道。
Vous n'avez pas la parole.
用你插嘴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oui, ma pauvre enfant, dit madame des Grassins.
“不错,可怜的孩子,”德 ·格拉桑太太嘴。
Eh bien, répondit Andrew Stuart, la banque en sera pour son argent.
得啦,”安得露·斯图阿特嘴说,“还不是归银行赔几个钱算了!”
Si tu ne m'interromps-toi, tu vas comprendre.
“只要不嘴,马上就会明白。
Anthony l'écouta sans l'interrompre, sans faire le moindre commentaire.
安东尼认真地听她说话,从头到尾都有嘴,有评论。
Ce que nos bons voisins de la Tamise appellent patronizing, interrompit Odette.
“我们在晤士河畔的芳邻们管这叫patronizing(以保护者自居)。”奥黛特嘴说。
Bien parlé, répondit le major. Et pourquoi serait-ce vous, Paganel ?
“说得很对,巴加内先生,”麦克那布斯又嘴道,“但是为什么偏偏去?”
Ne parlons pas de moines, interrompit Grantaire, cela donne envie de se gratter.
“不用和我们谈教士吧,”格朗嘴说,“谈起教士就叫我一身搔痒。”
Miss Weasley devrait aller immédiatement à l'infirmerie, l'interrompit Dumbledore d'une voix ferme.
“韦斯莱小姐应该立刻到校医院去,”邓布利多不由分说地嘴道。
L'audience en appel a déjà eu lieu ? intervint Ron en s'avançant vers le ministre.
“这就是说已经听取过上诉了?”罗恩走向前嘴道。
D’Artagnan regarda Athos pour savoir s’il devait répondre à cet intrus qui se mêlait à la conversation.
达达尼昂看看阿托斯,想要知道对这个嘴的莽汉是否应该回答。
Oh ! mon ami, interrompit maman, rien ne prouve que ce soit vrai. On dit tant de choses.
“啊!亲爱的,”母亲嘴说,“有什么证据肯定这是真的呢?人们总爱瞎议论。
Cependant, vous êtes parvenu à vous échapper, Ayrton, dit le major, qui vint se mêler à la conversation.
“虽然这样,艾通,还是逃出来了。”少校嘴说。
Ron voulut dire quelque chose, mais Hermione le fit taire d'un geste. Elle fixait Lupin d'un regard intense.
罗恩想嘴,但是赫敏说:“嘘!”她专心地看着卢平。
Nous avons dîné très tard, se hâta de dire la Carconte.
‘我们午饭吃得很晚。’卡康脱女人急忙嘴说。
Pardon, dit Beauchamp, y a-t-il matière à un feuilleton dans ce que vous allez nous raconter ?
“对不起!”波尚嘴说道,“要讲给我们听的故事里有有可供写文章的资料?”
Eh bien ! il faut que nous arrivions à la côte avant ces misérables ! dit Paganel.
“那么!我们必须在匪徒们之前赶到海边!”等少校说完,地理学家嘴说。
Il me semble, ma femme, que tu veux accaparer monsieur, dit en riant le gros et grand banquier.
“我看,太太,大有把这位先生包办的意思,”又胖又高的银行家笑着嘴。
Des Grassins, mon ami, je l’ai invité à dîner, ce jeune homme.
“喂,德 ·格拉桑,”他太太嘴道,“我已经请他来吃晚饭了,那小伙子。
Que voulez-vous, monsieur, dit l’abbé, nous les envoyons à Babylone aussitôt qu’ils sont sevrés.
“当然喽,先生,”神甫嘴道,“他们断了奶,咱们就打发他们进京看花花世界了。”
Monsieur Grégoire, interrompit madame Hennebeau, je vous en prie, encore un peu de ces truites… Elles sont délicates, n’est-ce pas ?
“格雷古瓦先生,”埃纳博太太嘴说,“请再吃一点鲟鱼… … 味道很不错吧?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释