Israël s'est engagé dans une aventure militaire sans précédent qui le hantera à jamais.
以色列做了件令人不易
空前
军事蠢事。
Ces deux événements illustrent de façon vibrante les effets dévastateurs du terrorisme ainsi que la promesse et la possibilité offertes par la paix si le terrorisme est rejeté et si la vision de paix entre Israéliens et Palestiniens est poursuivie avec acharnement.
这两事件令人无法
地生动展示了恐怖主义
破坏性后果,表明如果放弃恐怖主义,积极谋求以色列人和巴勒斯坦人之间
和平构想,和平将大有希望并有可能实现。
Le Président a ajouté que Mme Sadik restera à jamais dans nos mémoires pour sa clairvoyance, son intelligence vive, sa personnalité charismatique, sa compassion et son véritable souci d'améliorer le bien-être des femmes, des hommes et des enfants partout dans le monde.
主席说,萨迪克博士富有远见领导艺术、卓越
才智、具有魅力
性以及她
同情心和对提高世界各地男女和儿童福利
真切
承诺,这
切将使人们对她永远难以
。
La nouveauté est que le phénomène, comme on l'a vu, atteint une dimension considérable, une visibilité accrue par le partage d'espaces revendiqués pour d'autres usages, et devient intolérable pour le reste de la société française du fait de l'image obsédante de précarité qu'il lui renvoie.
新情况是这种现象如同人们所见到
那样,达到了
种令人注目
程度,通过分享用于其他用途
空间所加大
能见度,由于这种现象反射给社会
那种不易
不稳定形象,对于法
社会其余部分来说,它已经变得不能容忍了。
Nous nous souviendrons de ses consultations sur le programme de travail de la Conférence, qui ont été les plus exhaustives et complexes jamais tenues par un président, et du diagnostic des plus francs et complets de l'état de la Conférence, assorti de mesures pesées avec soin et motivées pour y remédier.
他以任何主席未曾尝试过对本会议工作计划进行最为透彻和精细
协商,对裁军谈判会议
状况作
全面和真诚
诊断,并辅之以经过周密思考和准备充分
补救办法而为人们所不能
。
Pour ce faire, aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale accueillerait avec satisfaction et ferait sienne l'initiative prise par les États membres de la CARICOM, et soutenue par d'autres États Membres, d'ériger, dans l'enceinte de l'ONU, un mémorial permanent sur le thème « Reconnaître la tragédie, prendre conscience de l'héritage, pour ne pas oublier ».
因此,决议草案将使大会欢迎、切实支持,并批准加勒比共同体成员在其他会员
支持下提
在联合
大厅设立
主题为“承认悲剧、思考影响、以免
”
永久纪念碑
倡议。
Des faits inquiétants ne doivent pas être oubliés : un milliard de personnes vivent avec moins d'un dollar par jour; un milliard de personnes n'ont pas accès à l'eau potable; la dernière fois que le nombre de membres du Conseil de sécurité a été élargi remonte à près de 40 ans, lorsque le nombre d'États Membres était inférieur environ de moitié à celui d'aujourd'hui.
些不易
事实不应该
记:这
世界上有10亿人依靠每天不足1美元生活;上
次扩大安全理事会成员规模
时间是在近四十年之前,当时联合
会员
数量几乎是其现在会员
半。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La conversation se mit alors sur ses éternels projets d’évasion, et je crus pouvoir, sans trop m’avancer, lui donner cette espérance : c’est que le capitaine Nemo n’était descendu au sud que pour renouveler sa provision de sodium.
谈话于是集中在他那永久不能忘怀的逃走计划上面,我想我不至于太冒进,可给他这个希望:就是尼摩船长往南来,仅仅是为补充钠的储藏量。
Ils passaient des nuits blanches à contempler les pâles ampoules alimentées par un groupe électrogène qu'avait rapporté Aureliano le Triste du second voyage effectué par le train, et à l'obsédant teuf-teuf auquel on ne s'habitua qu'à la longue, péniblement.
他们度过了不眠之夜,盯着由萨德·奥雷里亚诺 (Aureliano the Sad) 从火车第二次旅行中带回来的发电机供电的苍白灯泡,及他们只有在长期内才能习惯的令人
忘怀的派对,痛苦不堪。