有奖纠错
| 划词

Israël s'est engagé dans une aventure militaire sans précédent qui le hantera à jamais.

以色列做了件令人不易空前军事蠢事。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui ont assisté à cette session inoubliable d'Istanbul en gardent un souvenir intact.

席伊斯坦布尔会议者仍然记得那次难以会议。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont là des années que notre génération, notre peuple ne pourront jamais oublier.

这是我们这代人和我人民难以岁月。

评价该例句:好评差评指正

Le mois de mai reste assurément un repère inoubliable dans l'histoire du Timor oriental.

无疑在东帝汶历史上代表着令人难以里程碑。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes auxquelles on a ôté toute dignité, en particulier les enfants, sont peu enclines à l'oubli.

被剥夺尊严人尤其是儿童不可能会过往。

评价该例句:好评差评指正

Il n’existe pas d’autres moyens de regarder le soleil ensemble. » « Les beaux jours sont toujours diffucultes d’oublier.

不会存在其它办法再起看夕阳下山。”“那些美好日子总是很难以

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, la haine et l'amertume ne s'estompent pas toujours si facilement, même lorsque la vérité a été établie.

方面,即使披露真相,仇恨和痛苦也总是难以

评价该例句:好评差评指正

Au cours des derniers mois, nous avons vu des images inoubliables de souffrance et de destruction dans cette partie du monde.

在过去几月中,我们大家都看到了世界这地区所难以痛苦和毁灭景象。

评价该例句:好评差评指正

Un élément m'a frappé dans l'intervention du Secrétaire général : c'est l'appel qu'il a lancé pour que cette question reste au-dessus des considérations politiques.

秘书长发言中内容使我难以:他请求我们将该问题置于政治之上。

评价该例句:好评差评指正

Outre que ces derniers constituent une menace pour la région, ils possèdent aussi le triste record d'avoir commis des crimes contre l'humanité particulièrement odieux.

后者不仅是对该区域种威胁,也有令人难以对人类犯下十恶不赦罪行记录。

评价该例句:好评差评指正

Deux mois seulement après son arrivée en Iraq, son énergie et ses convictions, son talent, sa sensibilité et ses compétences de fonctionnaire international ont laissé une empreinte indélébile.

他于两月前刚刚抵达伊拉克,他作为际公务员所表现精力、信念、才智、体恤和技巧,给伊拉克留下了难以印象。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pourrons pas avoir un monde en paix et prospère si nous n'épargnons pas à nos enfants les horreurs de la guerre qui pourraient les hanter jusqu'à la fin de leurs jours.

如果今天我们不能使我们孩子们免遭将使他们生难以战争恐怖,我们就不可能有和平与繁荣世界。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux événements illustrent de façon vibrante les effets dévastateurs du terrorisme ainsi que la promesse et la possibilité offertes par la paix si le terrorisme est rejeté et si la vision de paix entre Israéliens et Palestiniens est poursuivie avec acharnement.

这两事件令人无法地生动展示了恐怖主义破坏性后果,表明如果放弃恐怖主义,积极谋求以色列人和巴勒斯坦人之间和平构想,和平将大有希望并有可能实现。

评价该例句:好评差评指正

Le Président a ajouté que Mme Sadik restera à jamais dans nos mémoires pour sa clairvoyance, son intelligence vive, sa personnalité charismatique, sa compassion et son véritable souci d'améliorer le bien-être des femmes, des hommes et des enfants partout dans le monde.

主席说,萨迪克博士富有远见领导艺术、卓越才智、具有魅力性以及她同情心和对提高世界各地男女和儿童福利真切承诺,这切将使人们对她永远难以

评价该例句:好评差评指正

La nouveauté est que le phénomène, comme on l'a vu, atteint une dimension considérable, une visibilité accrue par le partage d'espaces revendiqués pour d'autres usages, et devient intolérable pour le reste de la société française du fait de l'image obsédante de précarité qu'il lui renvoie.

情况是这种现象如同人们所见到那样,达到了种令人注目程度,通过分享用于其他用途空间所加大能见度,由于这种现象反射给社会那种不易不稳定形象,对于法社会其余部分来说,它已经变得不能容忍了。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous souviendrons de ses consultations sur le programme de travail de la Conférence, qui ont été les plus exhaustives et complexes jamais tenues par un président, et du diagnostic des plus francs et complets de l'état de la Conférence, assorti de mesures pesées avec soin et motivées pour y remédier.

他以任何主席未曾尝试过对本会议工作计划进行最为透彻和精细协商,对裁军谈判会议状况作全面和真诚诊断,并辅之以经过周密思考和准备充分补救办法而为人们所不能

评价该例句:好评差评指正

Pour ce faire, aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale accueillerait avec satisfaction et ferait sienne l'initiative prise par les États membres de la CARICOM, et soutenue par d'autres États Membres, d'ériger, dans l'enceinte de l'ONU, un mémorial permanent sur le thème « Reconnaître la tragédie, prendre conscience de l'héritage, pour ne pas oublier ».

因此,决议草案将使大会欢迎、切实支持,并批准加勒比共同体成员在其他会员支持下提在联合大厅设立主题为“承认悲剧、思考影响、以免永久纪念碑倡议。

评价该例句:好评差评指正

Des faits inquiétants ne doivent pas être oubliés : un milliard de personnes vivent avec moins d'un dollar par jour; un milliard de personnes n'ont pas accès à l'eau potable; la dernière fois que le nombre de membres du Conseil de sécurité a été élargi remonte à près de 40 ans, lorsque le nombre d'États Membres était inférieur environ de moitié à celui d'aujourd'hui.

些不易事实不应该记:这世界上有10亿人依靠每天不足1美元生活;上次扩大安全理事会成员规模时间是在近四十年之前,当时联合会员数量几乎是其现在会员半。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


沉积派, 沉积盆地, 沉积平衡, 沉积期后的, 沉积区, 沉积石英岩, 沉积物, 沉积物形成, 沉积学, 沉积学家,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Il ne faut quand même pas l'oublier.

忘怀

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Après un goûter londonien immortalisé par maman.

在品尝过令人忘怀的伦敦小吃后。

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

Certainement, ce sera un souvenir inoubliable.

—定会。这将是一忘怀的回忆。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Inoubliable, l'un des plus beaux spectacles souterrains que la nature ait produit.

真的忘怀,这是大自然创造的最美丽的地下景观之一。

评价该例句:好评差评指正
比利时国王菲利普圣诞演讲

Lors de mon accession au trône, vous m'avez réservé un accueil inoubliable.

在我继位时,你们给予了我忘怀的热烈欢迎。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

De différents moments, touchants et inoubliables, ont marqué cette année exceptionnelle.

一个个瞬间定格在这不平凡的一年,令人感慨、忘怀

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 3 (B1)

Alors pour moi, je pense que le souvenir le plus marquant, c’est quand je suis allée en Colombie.

对我而言,我觉最无法忘怀的记忆,是在哥伦比亚的时候。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

N’allons pas trop loin cependant ; en ce qui concerne Jean Valjean, cet oubli et cet effacement n’étaient que superficiels.

然而我们也不必过多地去追究、对冉阿让,这种忘怀和删除只是表面的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Ce livre, extrêmement bien documenté, est inoubliable.

这本书记录非常好,令人忘怀

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

La hantise, ce sont ces groupes d'hommes russes qui volent des voitures.

令人忘怀的是这群偷车的俄罗斯男子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Fraîcheur de vivre... - Inoubliable pour toute une génération.

- 新鲜的生活......- 整整一代人忘怀

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

Car si l’on dit de quelqu’un qu’il est dévoré d’ambition, on souligne visiblement ce trait obsédant de son caractère.

因为如果我们说某人被野心吞噬,我们明显强调了他性格中令人忘怀的特质。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

D'un type particulier, car elle se rattache, par sa composante musicale obsédante, la consommation d'alcool et de drogues, aux fêtes qui ont la transe pour finalité.

这是一种特殊的形式,因为它通过其令人忘怀的音乐成分,酒精和毒品的消费,与使人昏昏欲睡的派对联系在一起。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

Il y a bien là l’idée d’une angoisse obsédante, qui ne vous lâche pas – même si l’attaque n’est pas très aigue – parce qu’elle est constante.

有一种令人忘怀的痛苦的想法,它不会让你离开 - 即使攻击不是很严重 - 因为它是恒定的。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Les Autrichiens, égarés, marchaient sans voir plus loin que le bout de leur nez ; et tout à coup une harde de sangliers hirsutes se leva sous leurs pieds avec des grognements lancinants.

奥地利人困惑不解, 走着走着,只看不见他们的鼻尖;突然,一群毛茸茸的野猪在他们脚下站起来, 发出令人忘怀的咕噜声。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

La conversation se mit alors sur ses éternels projets d’évasion, et je crus pouvoir, sans trop m’avancer, lui donner cette espérance : c’est que le capitaine Nemo n’était descendu au sud que pour renouveler sa provision de sodium.

谈话于是集中在他那永久不能忘怀的逃走计划上面,我想我不至于太冒进,可给他这个希望:就是尼摩船长往南来,仅仅是为补充钠的储藏量。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Ils passaient des nuits blanches à contempler les pâles ampoules alimentées par un groupe électrogène qu'avait rapporté Aureliano le Triste du second voyage effectué par le train, et à l'obsédant teuf-teuf auquel on ne s'habitua qu'à la longue, péniblement.

他们度过了不眠之夜,盯着由萨德·奥雷里亚诺 (Aureliano the Sad) 从火车第二次旅行中带回来的发电机供电的苍白灯泡,及他们只有在长期内才能习惯的令人忘怀的派对,痛苦不堪。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


沉浸于梦想中, 沉浸在, 沉浸在…之中, 沉浸在欢乐中, 沉浸在狂喜之中, 沉浸在痛苦之中, 沉浸在喜悦中, 沉井, 沉井法, 沉井基础,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接