有奖纠错
| 划词

4 Il serait certes possible d'obtenir des dommages-intérêts pour faute seulement en cas de troubles psychiatriques reconnus (et non pour des souffrances mentales), mais l'auteur considère que le fait d'avoir été privé de tout contact humain pendant des périodes considérables, d'avoir été humilié lorsqu'on l'a déshabillé, exposé au froid et à une lumière artificielle constante, et d'avoir été agressé physiquement, a suscité chez lui angoisse, souffrance, cauchemars récurrents et crises de panique ayant trait à la période passée dans la cellule de protection.

4 以从精神病学上予以辨认的伤害,才有损害从疏忽中得到复原(情绪上的忧伤是无法辨认的),提交人认为,监当局在相当长的期间内剥夺了同别人交谈的机会、用扒光衣服来羞挨寒受冻、经常用强烈光线照射、对拳打脚踢,把关押在安全牢房,感到忧伤、悲痛、恶梦连连、心惊肉跳。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


marijuana, Marillac, marimba, marin, marina, marinade, marinage, marine, mariné, mariner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le soleil, qui rutilait aux fentes de ses volets et faisait de pourpre les rideaux de damas, la rassura tellement que tout s’évanouit dans sa pensée, même la pierre.

从板窗缝里强烈进来,把花缎窗帘得发紫,使她完全恢复了自信心,清除了她的一切,连那块石头也不见了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mariol, mariolle, mariologie, Marion, marionite, marionnette, marionnettiste, Mariotte, marioupolite, marisque,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接