En dépit de ces insuffisances, l'apprentissage à partir des évaluations a quelques points forts d'un intérêt considérable.
尽管存在这些不足,通过评价总结经验现行做法显示存在某些相当有
点。
La clarté du cadre contextuel et la solidité des recommandations formulées dans les évaluations ont été jugées satisfaisantes dans la majorité des rapports et constituent les principaux éléments à l'origine de la note globale de 3,8 attribuée à l'échantillon.
大多数报告在“结构框架清晰”和“建议点”两项中
评级为“高”,这是抽样报告总体评级为3.8
主要因素。
Enfin, et dans le cadre du système de gouvernance des Nations Unies, nous voudrions croire que les atouts de chacun de ses organes tendraient à être transmis aux autres, mais il faut également reconnaître qu'il en va de même de leurs lacunes.
最后,在联合国管理制度范畴内,我们希望相信,我们每一个机构
点都会传给其它机构,但我们也承认,就弱点而言,情况也一样。
Les questions abordées portaient sur la nature et le type de la collaboration, la connaissance plus ou moins poussée des objectifs du programme de l'UNICEF, le bilan positif et négatif de la collaboration avec l'UNICEF ainsi que les points forts et les points faibles de cette collaboration.
问题包括协作性质和种类、对儿童基金会方案目标
认识情况、与儿童基金会合作
正反面
经验以及合作中
点与弱点。
Ils ont en majorité mentionné parmi les points forts de la collaboration le fait que le personnel de l'UNICEF attachait une grande importance aux données scientifiques pour concevoir et mettre en oeuvre le projet, qu'ils étaient aimables et persévérants et qu'ils s'informaient et s'inspiraient des exemples positifs donnés par d'autres pays.
多数答卷提到合作
点有儿童基金会专业工作人员在项目
设计和实施时非常重视科学
事实;友好和尽职;交流和采用其他国家
好经验。
Pour renforcer les capacités de ces organisations en vue d'activités futures, le projet Strong Places (Sustaining Tsunami Recovery by Organizations Networking at the Grassroots level through Promoting Local Accountability and Capacity Enhancement Systems) a permis d'aider plus de 700 organisations locales à améliorer leurs compétences et à renforcer leur structure afin qu'elles puissent jouer un rôle plus égal dans le processus de développement engagé dans leurs régions, une initiative dont les effets devraient persister après la fin du processus de redressement.
为建立这些组织今后发展能
,“
点”项目协助700多个社区组织发展技能和组织结构,以便在本地区发展进程中发挥更平等
作用,并在海啸复原之后发挥长远影响。
La situation actuelle en matière d'utilisation de l'énergie solaire dans le monde est analysée, en mettant l'accent sur l'énergie solaire photovoltaïque, y compris : a) son taux de croissance et d'expansion ainsi que sa contribution aux équilibres énergétiques nationaux et locaux; b) sa diminution en émissions de dioxyde de carbone; c) buts et objectifs; d) évolution sous l'influence du gouvernement, des donateurs et du marché; et e) forces et faiblesses des approches actuelles dans le domaine des politiques, des capacités institutionnelles et du secteur privé ainsi que sur le devenir des sociétés.
报告中还将审查全世界在太阳能利用方面现况,特别着重于太阳光电效应电池,包括(a)部署增长率,和对国家或地方能源平衡
贡献,(b)二氧化碳排放量
减少,(c)目标和指标,(d)政府驱动、捐助者驱动和市场驱动
发展情况,和(e)当前各种做法
点和弱点,包括政策、机构体制和创业能
方面以及社会上
各种问题。
Aux paragraphes 15 f) et 86, le Comité a recommandé que l'Administration établisse et communique aux fonds et programmes le mode de présentation commun prévu pour l'exposé des stratégies en matière de technologies de l'information et des communications, document où seraient exposés les enjeux essentiels, les principaux objectifs liés à la mission de l'organisme, ce que chaque projet apporte à la réalisation de ces objectifs, avec indication en termes quantitatifs des coûts et avantages, une analyse des points forts, points faibles, possibilités et dangers, une analyse des risques et un examen des facteurs dont dépend la réussite ou l'échec.
委员会在第15(f)和第86段中建议行政当局最终确定并与其各基金和方案共享信息和通信技术战略文件计划通用格式,其中涉及主要问题、关键任务目标、每个项目对实现这些目标
贡献,以及对成本和效益
定量评估、对“
点、弱点、机会、威胁”
分析、风险分析和对决定成败
因素
阐述。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un suspect présentant une forte ressemblance physique avec le tireur qui avait tiré lundi dans le hall d'accueil de Libération, a été placé en garde à vue, mercredi à 19h05 (heure locale), ont rapporté les médias locaux citant le parquet de Paris.
据体报道,
名与周
在解放大厅开枪的枪手有很强身体相似之处的嫌疑人.m于
时间周三晚上7点05分(
时间)被拘押。