Elle a joué un rôle prépondérant dans la lutte historique pour la décolonisation et l'abolition de l'apartheid.
印度在殖民化和废除种族隔离的历史斗争中曾发挥过主导作用。
La forme la plus extrême de ségrégation raciale, à savoir l'apartheid, a suscité les premiers appels internationaux à la déségrégation et l'adoption de traités internationaux interdisant la discrimination dans l'éducation et prescrivant son élimination.
种族隔离的极端形式构成种族隔离政策,引起最早国际呼吁废除种族隔离以及宣布教育方面隔离为法和务必将其消除的国际
约。
Mais au moment même de l'abolition de l'apartheid, il devenait manifeste que le racisme, la discrimination, la xénophobie et la bigoterie étaient des phénomènes mondiaux, profondément enracinés et plus virulents encore qu'on ne le pensait.
虽然在废除种族隔离方面取了胜利,但看来种族主义、歧视、仇外和偏见仍然是全世界普遍存在的现象,比人们所想象的更根深蒂固和更有害。
Après l'accession à l'indépendance de la Namibie et l'abolition du système d'apartheid, la Constitution (art. 10) a interdit la discrimination fondée sur le sexe, la race, l'origine ethnique, la conviction et la condition sociale ou économique.
在纳米比亚独以及随即废除种族隔离制度之后,《纳米比亚宪法》
10
禁止基于性别、种族、族裔、信仰和社会或经济地位的歧视。
L'archevêque Desmont Tutu a axé son intervention sur le non-recours à la vengeance, même face à ceux qui l'ont exercée, qui a caractérisé l'expérience historique de réconciliation nationale qu'a connue son pays à la suite de l'abolition du régime raciste d'apartheid.
即使在实行过报复的人的面前也放弃报复,是德斯蒙德·图图大主教的发言的主题,他描述了他的国家在废除种族隔离制度之后目前正在进行的民族和解的历史性的实验。
Parmi les mesures envisagées, on peut citer la création d'écoles supplémentaires, la déségrégation de l'enseignement, la fourniture de subventions pour les enfants défavorisés, le réexamen de la législation et la mise en place de systèmes qui combinent l'éducation et le travail.
措施包括开办更多的学校,废除种族隔离式的教育,向弱势儿童发放补助金,复核法律,并制定教育和工作相结合计划。
Mme Nishimura (Japon) note que la tenue en Afrique du Sud, dont le peuple est parvenu à abolir l'apartheid, de la troisième Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée revêt une très grande importance.
Nishimura女士(日本)指出,南已废除种族隔离,在南
举行反对种族主义、种族歧视、仇外心理及有关不容忍问题
三次世界会议具有特别重要的意义。
M. Shinyo (Japon) fait observer que si des réussites majeures ont été enregistrées dans le cadre de la lutte contre le racisme, comme l'abolition de l'apartheid, les faits nouveaux tels que la mondialisation et l'augmentation du nombre de travailleurs migrants créent des situations favorables à la propagation du racisme.
Shinyo先生(日本)说,尽管在打击种族主义问题上已经有了某些重要的成就,可是诸如废除种族隔离、全球化等新发展和移徙工人数量的增长,都为种族主义的扩张创造了有利形势。
Les activités de coopération technique entre pays en développement se sont étendues à des domaines non traditionnels : pour mettre au point son mécanisme de médiation, le Pérou s'est inspiré de l'expérience vécue par le Guatemala lorsqu'il a établi sa Commission de la paix (qui avait contribué à mettre un terme à une longue guerre civile), et par celle de l'Afrique du Sud lors de l'instauration de la Commission de la vérité post-apartheid.
发展中国家间技术合作活动还扩展到传统领域:秘鲁在制定监察员制度时,借鉴了危地马拉(协助结束了长期内战)的和平委员会的经验,以及南
废除种族隔离后“真相委员会”的经验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。