有奖纠错
| 划词

La flotte était par le travers de tel cap.

舰队在某一附近。

评价该例句:好评差评指正

Face à la pointe de l'Ile de la Cité se dresse l'Hôtel de la Monnaie, entre le Pont Neuf et la passerelle des Arts.

位于西岱对面,落在艺术之间的建筑物是法国钱币博物馆。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


宝石的, 宝石工人, 宝石光彩的闪耀, 宝石家, 宝石商, 宝石镶嵌工, 宝石学, 宝石业, 宝石轴承, 宝书,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Nous étions par le travers de la pointe américaine, le 31 mars, à sept heures du soir.

3月31日晚上7点,我们到那个美洲的岬角

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Pour gagner ce promontoire rocheux, il a longtemps fallu emprunter un bateau.

要到达这个岩石岬角,需要乘船很长时间。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Placé comme sur un promontoire élevé, il pouvait juger et dominait pour ainsi dire l’extrême pauvreté et l’aisance qu’il appelait encore richesse.

在他仿佛站在块高高的岬角上,能够判断,或者可以说,俯视极端的贫穷和他仍称为富裕的小康。

评价该例句:好评差评指正
Ça bouge en France

Et nous aussi, on l’aime la Bretagne, surtout quand elle est peuplée de surfeurs musclés comme à la pointe de la Torche.

而我们也爱布列塔尼,尤其当她聚集肌肉发达的冲浪运动者就想Torche岬角样。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Deux jours après, nous avions connaissance des côtes d’Écosse à la hauteur de Peterheade, et la Valkyrie se dirigea vers les Feroë en passant entre les Orcades et les Seethland.

两天以后,我们在苏格兰港湾见到彼得黑德,然后我们从奥克尼和设得兰的中间向费罗群岛进发。到费罗群岛以后,我们又向冰岛南岸的波得兰岬角

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Au fond de cette espèce de cul-de-sac, à l’angle de la tranchée de droite, on remarquait une maison moins élevée que les autres et formant une sorte de cap sur la rue.

在这种死胡同的底里,靠右边那条巷子的角上,有幢不象其他房子那么高的房子,伸向街心,有如伸向海中的岬角

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

Il y a ainsi parfois dans les incendies une chambre qui ne brûle point, et dans les mers les plus furieuses, en deçà d’un promontoire ou au fond d’un cul-de-sac d’écueils, un petit coin tranquille.

有时在火灾中也有间没有烧着的房间,在最狂暴的海上,在岬角的另边或暗礁的尽头,会有个平静的小角落。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Toutefois elles étaient fort éloignées, et je ne savais pas trop ce qu'il fallait que je fisse ; car si j'étais surpris par un coup de vent, je pouvais fort bien n'atteindre ni l'un ni l'autre.

岬角和岛屿离我都很远,我不知该怎么办才好。如果刮大风,那我个地方也到不

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Enfin, la doublant à des lieues de la côte, je vis distinctement des terres à l'opposite ; alors je conclus, au fait cela était indubitable, que d'un côté j'avais le Cap-Vert, et de l'autre ces îles qui lui doivent leur nom.

最后,在离岸六海里左右绕这小岬角后,又发岬角的另边海里也有陆地。这时,我已深信不疑,这儿就是佛得角,而对面的那些岛屿即是佛得角群岛。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


宝座, , 保安, 保安措施, 保安队, 保安警察, 保安警察队, 保安局, 保安气闸, 保安族,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接