有奖纠错
| 划词

Les étrangers sont donc peu disposés à intervenir.

因此,人也愿意介入。

评价该例句:好评差评指正

Il est important que le Conseil ne se laisse pas marginaliser de nouveau.

重要安理会要使自己再次成为人。

评价该例句:好评差评指正

Mais peut-être, venant de l'extérieur, je pourrais avoir une autre perspective.

,也许因为我人,我可能有看法。

评价该例句:好评差评指正

Moi j’ai bien aimé parce que L’Étranger, je me suis retrouvé dans le personnage un peu.

我很喜欢,因为我在《人》里找到了自己影子。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne saurait être un processus politique de concertation viable ou fiable.

无论接受与否,均有可能`被排除在'(无论其含义如何)。

评价该例句:好评差评指正

Le Qatar et le Yémen devraient être des exceptions positives en raison du démarrage de grands projets énergétiques.

卡塔尔和也门由于启动一些大型能源项目,预计会成为正者”。

评价该例句:好评差评指正

Le vieillissement de la population mondiale s'accélère mais les personnes âgées restent tenues à l'écart de la société.

尽管世界正以日益加快步伐进入老龄化,老年人却继续成为社会主流人。

评价该例句:好评差评指正

Les nombreuses questions posées sur les mécanismes en jeu montrent que, de l'extérieur, ce système peut sembler fort complexe.

对它机制提出许多问题表明,在人看来,这种机制可能看起来非常复杂。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque je parle de bonne gouvernance, je ne me réfère pas à une notion moralisatrice imposée par des éléments extérieurs.

在谈到善政时,我并人强加道德说教。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, il apparaît que lors de l'évaluation, seules quelques familles, essentiellement venues d'ailleurs pour s'installer à proximité des sources, ont été consultées.

过,在评估过程中,似乎只与少数住户进行过磋商,大多在温泉附近定居人。

评价该例句:好评差评指正

La Méditerranée n'a pas été épargnée par ce phénomène, comme en témoignent les attentats de Djerba, de Casablanca, d'Istanbul et de Madrid.

地中海并没有能置身,杰尔巴、卡萨布兰卡、伊斯坦布尔和马德里发生攻击事件就证明。

评价该例句:好评差评指正

La définition des normes et institutions ne saurait être exclusivement du ressort d'un petit groupe de nations, laissant en marge les autres pays.

准则和体制制定工作能成为一小撮排它国家集团独享领域,而把其他国家归类为人。

评价该例句:好评差评指正

Comme la paix ne saurait être instaurée par des parties extérieures, il est impératif que le Gouvernement demeure à la tête de ce processus.

和平能依靠人来建立,政府必须继续发挥领导作用。

评价该例句:好评差评指正

Alors que la communauté internationale s'attelle à relever les défis du monde d'aujourd'hui, l'Organisation des Nations Unies ne doit pas être laissée en marge.

在国际社会动员起来、迎接今日世界各种挑战之际,能让联合国成为旁观者。

评价该例句:好评差评指正

La lutte pour éliminer certaines pratiques culturelles violentes à l'égard des femmes est souvent rendue difficile par ce que l'on peut appeler le «regard arrogant» de l'étranger.

消除以暴力侵害妇女某些文化习俗斗争往往由于所谓“傲慢注视”而难以进行。

评价该例句:好评差评指正

Selon le juge Hoff, les autorités namibiennes n'avaient pas été de simples spectatrices passives lorsque les autorités botswanaises et zambiennes avaient remis les 13 personnes à la Namibie.

据Hoff法官说,纳米比亚当在博茨瓦纳和赞比亚当向纳米比亚移交这13人时并仅仅被动人。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, nombreuses sont les victimes qui ne veulent par révéler aux étrangers les détails de leur calvaire, demander de l'aide ou intenter des poursuites à l'encontre des auteurs.

因此,许多受害者想向人透露遭受折磨细节,也想寻求援助,或者检举罪犯。

评价该例句:好评差评指正

En tant qu'acteurs extérieurs, nous autres à l'ONU et dans les organisations régionales, ne pouvons intervenir et apporter une contribution utile que si cette volonté existe bien dans les pays.

只有国内存在这种意愿,我们者,包括联合国和区域组织,才能进行干预并成功地做出贡献。

评价该例句:好评差评指正

Après le changement d'appellation du « Ministry of Women in Development » en Ministère de la parité des sexes, du travail et du développement social, certaines Ougandaises se sont senties marginalisées.

在妇女参与发展部更名为性别、劳动和社会发展部之后,部分乌干达妇女感到成了人。

评价该例句:好评差评指正

Des observateurs extérieurs bien intentionnés accordent souvent la priorité absolue à la démobilisation des milices irrégulières et à l'organisation de nouvelles forces de sécurité pour rétablir la paix et punir les coupables.

好心人通常把非正规民兵复员和组织新安全力量放在最优先地位,以重建和平并惩罚有罪人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


地质调查船, 地质统计学, 地质图, 地质微生物学, 地质相, 地质学, 地质资料, 地质资料库, 地质作用, 地中海,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Tarrou regardait par la fenêtre, comme étranger à la scène.

塔鲁望着窗外,好像是这个场景局外人。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Évidemment, on ne retrouve pas là le style de l'étranger.

显然,我们在那里找不到局外风格。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Car même si les Parisiens pur jus, Caillebotte est un homme d'extérieur.

即使是纯粹巴黎人,卡耶博特也是局外人。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Un étranger n'aurait rien compris, tant les précautions du langage étaient observées.

局外人可以点也不懂。语言上戒备得真严。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Ce grand classique, c'est " L'Étranger" d'Albert Camus.

伟大经典作品是阿尔贝·加缪局外人》。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry relut la lettre à plusieurs reprises en essayant de se mettre à la place d'un observateur extérieur.

哈利把信读好几遍,竭力从局外角度来审视它。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

" L'Étranger" , c'est un roman très célèbre qui a vraiment été traduit dans beaucoup, beaucoup de langues.

局外人》是常著名小说,已经被翻译成很多种语言。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

L’effet que Franz avait éprouvé n’était donc pas une impression particulière, puisque une autre personne le ressentait comme lui.

弗兰觉显然不是他自己所特有,因为另外个人,个完全无关局外人,也同样这种不可思议畏惧和疑虑。

评价该例句:好评差评指正
Air France 法国航空-旅行篇

Donc j’espère qu’on sera l’heureux outsider!

所以我希望我们能成为快乐局外人!

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Donc, c'est un livre très recommandé ou en tout cas suggéré par les membres de Français Authentique, l'Etranger d'Albert Camus.

因此,这是本Français Authentique成员常推荐书,或者只是是建议书,Albert Camus局外人》。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Bill Russel fut longtemps un étranger dans son équipe et une cible raciale en dehors.

长期以来,比尔拉塞尔直是他团队局外人,也是团队种族目标。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Par exemple, j’ai fait un épisode sur le Horla de Maupassant, L’étranger de Camus, et bien sûr sur Le petit prince.

比如,有集是关于莫泊桑《奥尔拉》,有集是关于加缪局外人》,当然还有集是关于《小王子》。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Déjà dans L’Etranger d’Albert Camus publié en 1942, on trouve surtout le passé composé parce que le narrateur raconte l’histoire comme à l’oral.

在1942年出版、由加缪所著局外人》中,我们特别能看到复合过去时,因为叙述者讲述故事方式和口语中样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– D'une manière générale, dit Ombrage, en tant que membre provisoire de l'équipe pédagogique – un observateur objectif, en quelque sorte –, comment trouvez-vous Poudlard ?

“你作为个临时代课教师——我想你也许会说,你是个客观局外人。你认为霍格沃茨怎么样?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il ne voyait pas très bien comment quiconque aurait pu comprendre de quoi il parlait – ni à qui il parlait – en lisant simplement cette lettre.

他觉得,光靠读这封信,局外人决不会知道他在说什么——或在跟谁说话。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

Il assistait à tout comme du dehors ; ainsi que nous l’avons dit, les choses qui se passaient devant lui, lui semblaient lointaines ; il distinguait l’ensemble, mais n’apercevait pas les détails.

他象局外人那样看待切,正如我们所说,他面前发生事对他是如此遥远,他能知道些总情况,但看不到细节。

评价该例句:好评差评指正
La question politique du jour

A gauche aussi, l'effet primaire : François Hollande, complètement outsider à l'époque, évoque, pour la première fois, sa candidature, le 8 décembre 2010, lors d'un voyage à Alger… Là encore, bien avant l'échéance.

在左派阵营中也有类似情况:弗朗索瓦·奥朗德当时完全是局外人,他在2010年12月8日访问阿尔及尔时首次提到自己候选人资格… … 这同样远早于预期时间。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le soir, quand Coupeau revint, elle lui conta ses tourments : sans doute elle avait confiance en madame Boche ; seulement ça la mettait hors d’elle de voir une étrangère s’installer dans sa chambre, ouvrir les tiroirs, toucher à ses affaires.

晚上,古波回家后,她向他诉起苦来,她说对博歇太太未尝不信任,但是看着局外人总在自己卧室里,拉开抽屉,摸索她物品,心里实在不舒服!

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Sa réponse faite, le quartier-maître porta ses regards vers la côte qui se déroulait à l’ouest, et il affecta une profonde indifférence pour tout ce qui se passait autour de lui. À le voir, on l’eût cru étranger à cette grave affaire.

回答这句话之后。他就把眼睛转过去望着展开在西边那带海岸,对他四周所发生切,装着漠不关心样子。看他那副神情,仿佛他对那次事件完全是个局外人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地中海气候, 地轴, 地蛛科, 地蛛属, 地主, 地砖, 地转的, 地租, 玓, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接