有奖纠错
| 划词

Pour ces paysans qui vivent dans des conditions d'extrême pauvreté, c'est une aubaine.

对过着赤贫生活农民说,这是一种意外收获。

评价该例句:好评差评指正

La question des réserves tardives mérite examen.

有理由对过主题进一步加审议。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, les FDI ont tiré des pièces d'artillerie d'une position en face du secteur de Rmaich.

同时,色列国防军从日麦齐地区对过一个阵地开炮。

评价该例句:好评差评指正

Les minorités sexuelles comme les communautés de lesbiennes, d'homosexuels, de bisexuels et de transsexuels, ont le droit de vivre sans souffrir de discrimination.

女同性恋、男同性恋、双性恋和变性人群等性少数群体有权获得对过不受歧视生活障。

评价该例句:好评差评指正

Le même jour, à 10 h 15, une explosion de source non identifiée a été entendue à l'intérieur du territoire palestinien occupé en face de Ra's Naqoura.

同日,10时15分,从Ra's Al-Naqurah对过被占领巴勒斯坦领土内,传一声爆炸声。 原因不明。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de ce dernier projet, d'assez nombreux intervenants se sont montrés d'accord avec le Rapporteur spécial et insisté sur la nécessité de limiter la pratique des réserves tardives.

关于准草案2.3.1,有许多发言代表都表示同意特别报告员看法, 坚持必须对过迟提出实践加限制。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du projet de directive 2.3.1, concernant la formulation tardive d'une réserve, et du projet de directive 2.3.3, relatif à l'objection à la formulation tardive d'une réserve, ils tendent à établir deux règles complémentaires.

草案2.3.1“过迟提出”和 准草案2.3.3“对过迟提出反对”特意阐述了两条补充

评价该例句:好评差评指正

La force d'occupation israélienne applique une politique systématique de destruction de tous les ouvrages palestiniens afin d'anéantir tout espoir que ce peuple puisse accéder à des conditions de vie acceptables, sans parler du développement social.

色列占领军推行了一项系统毁灭巴勒斯坦人一切设施政策,目是毁灭巴勒斯坦人民对过一种最低生活标准希望,更不用说实现社会发展了。

评价该例句:好评差评指正

Liberté, non pas au sens où Kant nous dit que la liberté n'est pas une liberté d'indifférence, c'est-à-dire « Je fais ce qui me plaît quand il me plaît, même à traverser la rue quand les feux sont rouges».

自由是知情自由,因为你知道一个为所欲为汽车可对过马路行人造成影响。

评价该例句:好评差评指正

Si le Gouvernement israélien estime qu'il a provoqué frustration et désespoir parmi les Palestiniens, il réalise donc sans aucun doute qu'il a en même temps donné corps à sa propre crainte des Palestiniens qui ont tout perdu, même leur espoir d'une vie belle et digne et leur espoir de vivre dans la paix, la liberté et la sécurité.

如果色列政府认为,它造成了巴勒斯坦人失望和绝望,那它无疑认识到,它同时也制造了它本身对巴勒斯坦人民恐惧。 巴勒斯坦人已失去了一切,甚至失去了他们对过上良好和有尊严生活及在自由、和平和安全条件下生活希望。

评价该例句:好评差评指正

La préservation de la famille et la protection des mères, des enfants et des personnes âgées sont inscrites dans la Constitution iraquienne, qui garantit la sécurité sociale et les soins de santé aux personnes âgées, aux malades, aux personnes handicapées des suites d'un accident du travail, aux sans-abri, aux orphelins et aux chômeurs et elle garantit aussi à l'individu et à la famille la satisfaction de ses besoins fondamentaux, afin que chacun puisse mener une vie libre et digne.

伊拉克《宪法》定要护家庭,护母亲、孩子和老年人,还定当公民处于年老、生病、残疾、无家可归、失去父母或失业状况时要提供社会障和健安全障,证满足个人和家庭对过上自由、有尊严生活基本要求。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


monostable, monostachyé, monostat, monostigmaté, monostique, monostyle, monosubstrat, monosulfure, monosyllabe, monosyllabique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接