有奖纠错
| 划词

Mais, au moment où le monde amorce avec enthousiasme gaiement le virage du XXIe siècle, l'Afrique, marginalisée, est en proie à la misère et à la pauvreté.

但是,在世界兴高彩烈地进入第21世纪的时候,被边际化的非洲却任凭贫困与贫穷

评价该例句:好评差评指正

Le chômage prive les jeunes d'une source légitime de revenu et en fait des proies faciles pour les seigneurs de la guerre qui les impliquent dans leurs conflits mesquins mais sanglants.

失业剥夺了年轻合法的收入来源,在军阀们因轻微小事即挑起的血淋淋冲突中成为任的羔羊。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas tolérable en effet que les enfants, les femmes et les personnes vulnérables se trouvent à la merci de groupes brutaux et criminels, comme l'Armée de résistance du Seigneur.

我们不能容忍存在这样一种情况:儿童、妇他弱势者只能听任上帝抵抗军等野蛮犯罪团伙

评价该例句:好评差评指正

Vous avez essayé de parvenir à un accord sur un texte qui doit, en principe, montrer tout ce que la communauté internationale fait pour le peuple palestinien blessé, qui est massacré à Gaza.

你设法就一项案文成一致意见,在所有看来,这项案文在原则上应当是国际社会为加沙任的受到创伤的巴勒斯坦民提供的服务。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants, les femmes et les personnes âgées, c'est-à-dire les plus vulnérables, sont trop souvent devenues, tragiquement, les cibles des pires atrocités dans le climat étranger à toute valeur qui règne dans trop de zones de guerre.

儿童、妇——即最易受到伤害的——往往悲惨地在许多战区普遍存在的无价值观环境中发生最令发指的暴行时任

评价该例句:好评差评指正

À défaut, le développement économique pouvait fort bien se solder par une exclusion et une victimisation accrues des couches vulnérables de la population cambodgienne, en particulier les pauvres des zones rurales, les femmes et les populations autochtones.

如果没有这种保证,经济发展很可能造成柬埔寨口脆弱部门,诸如乡村穷、妇土著民越发地被任意处置

评价该例句:好评差评指正

L'éducation est un outil essentiel de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, en ce qu'il permet de promouvoir le respect, la tolérance et le multiculturalisme, de favoriser la compréhension entre les communautés et d'aider les victimes de discrimination à surmonter leur marginalisation.

教育是执行《德班宣言行动纲领》的重要工具,因为教育能够推动各个群体的相互尊重理解,促进容忍多文化主义,同时也可以帮助遭受歧视的受害者摆脱任的命运。

评价该例句:好评差评指正

Je suis heureux que l'ONU fasse finalement ce qu'elle fait le mieux, à savoir rappeler à la communauté internationale qu'alors que nous discutons de missions conjointes, de lettres, de mémos et de tout le reste, les populations sur le terrain continuent de souffrir; elles sont à la merci des Janjaouid et de tous les autres individus présents sur le terrain; ce sont d'elles que nous devons nous souvenir, car c'est en fin de compte elles qui sont concernées.

我高兴的是,联合国现在终于在发挥特长,那就是提醒国际社会,在我们辩论混合行动、信函、备忘录他各种意见的同时,当地民仍然在听任金戈威德民兵当地所有他势力的;而我们所应当考虑的是当地民,因为说到底,这是关于他们的问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


morfler, morfondre, morfondu, Morfontien, morganatique, morganatiquement, morganite, morgeline, morgue, morgué!,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《火影忍者》法语版精选

Non, il ne sait pas faire avoir.

不, 他不会任人宰割

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Quant à l’équipage, il ne demandait qu’à rencontrer la licorne, à la harponner, à la hisser à bord, à la dépecer.

至于船上的全体人员,大家都希望碰着海麒麟,用鱼叉喇死它,把它拖上船来,宰割它。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

En ce qui concerne le positif de cet esprit révolutionnaire français, je dirais que le Français moyen ne se laisse pas faire.

一般的法国人不会任人宰割

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Calmez-vous, ami Ned, calmez-vous, répondit tranquillement Conseil. Ne vous emportez pas avant l’heure. Nous ne sommes pas encore dans la rôtissoire !

“让自己冷,尼德朋友,让自己冷,”塞尔平地说道,“杀之前不要大喊大叫。我们还没有宰割呢!”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle tremblait de laisser cette brebis, blanche comme elle, seule au milieu d’un monde égoïste qui voulait lui arracher sa toison, ses trésors.

想到把这头和她自己一样洁白的羔羊,孤零零的留自私自利的世界上任人宰割,她就发抖。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Si quelque chose est injuste, si quelqu'un essaie de lui imposer quelque chose qui n'est pas bien pour lui, le Français il ne va pas se laisser faire.

如果某事不公平,如果有人试着把不合适的东西强加他身上,法国人是不会任人宰割的。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Partout les faibles ont en exécration les puissants devant lesquels ils rampent, et les puissants les traitent comme des troupeaux dont on vend la laine et la chair.

弱者一面对强者卑躬屈膝,一面暗中诅咒;强者把他们当作一群任凭宰割的绵羊。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dites, s’écria Danglars avec une amertume qu’Harpargon seul eût pu noter dans le diapason de la voix humaine, dites que vous voulez me dépouiller, ce sera plus tôt fait que de me dévorer ainsi lambeau par lambeau.

“说吧,”腾格拉尔用痛苦的口吻喊道,“就说们要敲诈得我一文不名,那比这样零零碎碎的宰割我还更痛快。”

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Il me disait : « Ah, moi, je vous admire, vous les Français, parce que quand vous n'êtes pas d'accord, vous le dites » . Donc, effectivement, c'est positif dans ce cas-là, puisqu'on ne se laisse pas faire.

“啊,我佩服们法国人,因为们会表示自己的反对。”所以,这种情况下,的确具有积极意义,因为我们不会任人宰割

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Moro, morocochite, moroni, moronolite, morose, morosité, Morot, moroxite, moroxydine, morph(o)-,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接