Celui-ci est particulièrement décisif pour la viabilité de l'entreprise nouvellement créée.
事实证明,外部支助,尤其作社组建阶段,对于企业
可持续性
至关重要
。
À cet égard, on a estimé que, s'il s'avérait que l'inclusion des contrats visés par l'alinéa b) dans le champ d'application du projet d'instrument entravait l'élaboration de celui-ci, des exclusions appropriées pourraient être apportées par la suite.
这方面,有人建议,如果事实证明将(b)项
主体列入文书
范围会给文书草案
进展造成困难,可以
稍后阶段提出
适
不适用情况。
L'idée d'établir des inventaires de base grâce à la réalisation d'enquêtes sur les armes légères dès le début de l'élaboration des projets commence à s'implanter solidement et s'est révélée efficace lors de l'élaboration et de l'évaluation des projets.
通过组织作为制定项目初始阶段小武器情况调查,确定基线库存
正形成初步规模,事实证明
制定和评价方案方面
有效
。
On a constaté que le processus d'exa-men à mi-parcours était un excellent cadre pour un débat ouvert et une participation étroite des parties prenantes à la planification de la phase suivante, à savoir les préparatifs de l'évaluation démographique du pays qui est effectuée ultérieurement.
事实证明中期审查进程公开讨论
良好论坛,利益攸关者密切参与规划其后
阶段,即为期后
国家人口评估(人口评估)打下基础。
Certaines délégations ont relevé que des processus participatifs et transparents, aux étapes tant de l'élaboration que de la mise en œuvre de la gestion fondée sur les écosystèmes, s'étaient révélés très utiles lorsqu'il s'était agi de concilier des avis divergents, au sein de la communauté scientifique, sur l'identification de la problématique des écosystèmes et sur la conception de solutions.
一些代表团指出,事实证明,基于生态系统
管理
制定和实施阶段,当科学界
研究生态系统所面临
挑战并制定解决办法
过程中产生分歧并需要调和时,透明和参与性过程十分重要。
Si les pays devaient pouvoir tirer profit de la libéralisation des échanges, les faits montrent toutefois que les gains de productivité découlant du commerce se sont jusqu'à présent limités aux pays dont le secteur agricole ou manufacturier est fortement tourné vers l'exportation, alors que les pays qui commencent à développer leurs capacités de production ont fortement accusé le contrecoup économique et social d'une libéralisation prématurée du commerce.
人们期望各国能从贸易自由化中获益,但事实证明,迄今为止,实现贸易驱动产出增长只限于出口集中
农业或制造业
国家,而对于正处
生产能力发展早期阶段
国家,太早实行贸易自由化政策,将会产生严重
经济社会影响。
S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que ces chiffres avaient été fixés au moment de la conception du projet pilote et que l'on était parti du principe que la vérification auprès des employeurs et des établissements d'enseignement serait informatisée, ce qui permettrait de recevoir rapidement les renseignements demandés et de donner le feu vert pour le recrutement. Or, cette option ne s'est pas révélée viable.
经询问,咨询委员会获悉,计划产出试验项目构想阶段确定
,前提
假设将通过电子方式向雇主和教育机构查询候选人
情况,然而,事实证明这并不
接收资料和迅速证明候选人符
条件
可行方式。
Au premier stade du projet, le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme a mené une étude fondée sur des travaux de recherche analysant l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat, à partir de données empiriques, d'un audit des politiques et des pratiques de gestion des ressources humaines et d'entretiens avec des femmes et des hommes de la catégorie des agents des services généraux, des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur dans quatre lieux d'affectation (Addis-Abeba, Bangkok, Genève et New York).
性别问题和提高妇女地位特别顾问办公室作为该项目第一阶段,进行了一项秘书处内提高妇女地位
研究分析,使用实证数据,查核人力资源管理政策和做法,并且与亚
斯亚贝巴、曼谷、日内瓦和纽约四个工作地点
一般事务人员和专业及专业以上职类
男女面谈。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。