有奖纠错
| 划词

Depuis leur enfance, nombre de femmes sont victimes de différentes formes de violence, qui constituent des violations perverses de leurs droits.

许多妇女从孩提时代便成为不同形式暴受害者,对其权利构成了恶劣侵害。

评价该例句:好评差评指正

Souffrir de la faim ou de malnutrition durant l'enfance peut compromettre le développement du corps et de l'esprit pour le reste de la vie.

孩提时代若处于饥饿与营养不良状况,会给人在身体和发育上造成终身伤害。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, notre marche vers la culture de la paix et de la non-violence a les meilleures chances d'être réalisée et soutenue quand elle est nourrie depuis l'enfance.

因此,如果从孩提时候开始培养,我们向和平与非暴文化进军应能到最好实现和保持。

评价该例句:好评差评指正

Petit enfant, on apprend à porter les habits que nous mettent nos parents et plus, plus grand, on demande à avoir les mêmes vêtements que ceux de nos compagnons d'écoles.

孩提时,我们学会穿父母为我们准备衣服,长大一些后,我们会要求到与校友们同样衣服。

评价该例句:好评差评指正

Pour toutes ces raisons, une attention particulière doit leur être portée, afin de les aider à traverser l'enfance et de les doter d'un environnement naturel, notamment la protection, la sécurité et la sûreté.

由于这些原因,应当对儿童给予特别照顾,协助他们在孩提时代历程,以便他们能够享有包括保护、安全和免受威胁自然环境。

评价该例句:好评差评指正

De très jeunes femmes et des jeunes filles ayant été victimes de sévices sexuels dans leur enfance et n'ayant pas de domicile fixe sont emmenées dans les pays voisins ou amenées en Lettonie.

一些在孩提时期就受到过性虐待有固定居所年轻妇女和女孩正在被船运到邻国,或者从邻国到拉脱维亚,她们有能自救。

评价该例句:好评差评指正

Je me souviens encore, dans mon esprit, de ce qui me torturait dans mes cauchemars d'enfant : une gare entière recouverte des corps démembrés des gens qui avaient été tués car ils n'étaient pas de la même religion.

我仍然可以记孩提时噩梦中折磨我景象——整个车站到处都是遭残杀不全尸体,他们因为宗教不对而被杀。

评价该例句:好评差评指正

Les enquêtes signalent également que la majorité des jeunes filles et des femmes qui se livrent à la prostitution ont été exploitées sexuellement dans l'enfance; qu'elles n'ont pas de domicile fixe, ni emploi ni revenus, et que leur niveau d'éducation est insuffisant.

社会研究数据表明,卖淫大多数少女及妇女在孩提时期就曾遭受过性虐待;她们有固定居所、职业和收入,也有接受过充分教育。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte la réaction de violence des réfugiés, souvent mal dirigée, au cours de pauses dans les conflits, pour problématique qu'elle soit, est parfaitement compréhensible, venant de gens qui, dès leur enfance, ont eu à assumer une responsabilité excessive pour défendre leurs droits.

身处这种环境下,难民在冲突间隙发起反抗性、通常过于偏激行为就完全可以理解了,因为这些人从他们孩提时代起就不不采用这种过激行为来捍卫自己权利。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est dit déçu que des questions telles que la disparition sous l'eau des terres où il avait joué dans son enfance et la pollution des nappes phréatiques n'aient pas été abordées (l'auteur du présent rapport conserve le compte rendu de cet interview dans ses fichiers).

对他孩提时候曾玩耍过土地消失在水下以及淡水含水层污染等问题到解决,他似乎感到沮丧;本报告作者存有该次访问报道。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a donc pas de stade plus vulnérable et plus crucial pour le développement que celui de l'enfance ou de l'adolescence, époque où s'établissent les bases du futur individu, et de sa capacité de se transformer en un être humain complet, capable de créer une société meilleure.

确,在人全面发展过程中有比孩提和少年时期更加关键和在感情上更易受损伤,因为此阶段是形成未来个人基础时期,也是他或她成为完整个人和更良好社会缔造者形成阶段。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


场致发射, 场致弧, 场子, 场租, , , 惝恍, 惝恍迷离, , 敞舱艇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

艺术小秘密

(Ah, ça on veut savoir ! ) En fait, gamin, Carlos se faisait tout le temps embêter à l’école

其实,孩提时代,卡洛斯在学校里总是被人

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Alors, depuis qu'on était enfants, on a écouté à la maison des symphonies de Mozart, des symphonies de Beethoven.

因此,自我们孩提时代起,中便时常响起莫扎特响曲,贝多响曲。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Non, je te parle de ce que tu rêvais de devenir quand tu serais adulte.

“不是,你误会我意思了,我不是说具体梦,而是你孩提梦想,比如说,你想成为一个什么样人?”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Depuis son enfance, il voit la forêt qui disparaît.

孩提时代起,他就目睹了森林消失。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


敞开式, 敞开式驾驶室, 敞开思想, 敞开谈判的大门, 敞开衣襟的, 敞开褶皱, 敞开着的门, 敞口, 敞口尺寸, 敞口漏斗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接