Un test de sensibilité effectué sur les estimations d'indicateurs sociaux calculées par régressions a donné des résultats satisfaisantsd.
此外,对利用归
析获得
社会指标估计数进
一次敏感性测试也取得了令
满意
结果。
La comparabilité gagnerait à ce qu'on conserve ces renseignements en vue d'analyse future; on pouvait, grâce aux techniques dites de régression, parvenir à des résultats en exploitant toutes les observations pourvu qu'on dispose des détails voulus.
若保留这些细节并加以进一步析将有助于改进可比较性;有足够
详情就能使用
归
析技巧,利用所有
数据计算出结果。
On a comparé la simplicité de la méthode consistant à utiliser les mêmes coefficients de pondération aux avantages théoriques et conceptuels des méthodes de pondération fondées sur l'analyse factorielle, les régressions ou même la théorie du bien-être économique.
一方面,同等加权办法简单明了,而另一方面,根据要素
析、增长
归
析或甚至福利经济学理论制订
加权办法具有理论和概念上
优势,
们对二者进
了比较。
Tout en faisant siennes les vues de certains participants, le représentant de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a déclaré que si la technique de régression hédonique semblait intéressante, elle était quelque peu difficile à appréhender.
联合国粮食及农业组织代表看法与一些与会者
意见相呼应,但这位代表同时指出,物品
归
析法虽有意义,但有点难以把握。
Tout en étant conscient des difficultés auxquelles se heurte le Haut Commissariat, le Comité consultatif souligne que certaines méthodes d'analyse, notamment celle de l'analyse par régression, pourraient l'aider à mieux planifier ses besoins financiers futurs, compte tenu de la masse de données statistiques dont il dispose.
咨询委会不会忘记难民专
办事处面临
困难,但是它指出,鉴于难民专
办事处可以提供大量现成
历史性数据,包括
归
析在内
某些
析方法可能有助于预测今后
财务需要。
Des analyses faites à l'aide de modèles de régression logistique montrent que ce risque augmente pour les mères d'un âge avancé, pour les femmes qui accouchent dans des centres privés, pour celles qui n'ont suivi aucun cours de préparation à l'accouchement, pour celles qui habitent dans le sud de l'Italie et - faut-il le dire? - pour celles qui ont une grossesse difficile.
用逻辑归模型进
析表明,对高龄产妇、在私
诊所
娩
妇女、那些从未参加过
娩准备课程
妇女以及意大利南部地区
居民来说,危险性增加,更不必说那些怀孕期间遇到麻烦
妇女了。
Le Secrétariat de la CFPI a informé le Comité que la CFPI avait accepté de revoir les effets des techniques d'analyse par régression lors de sa prochaine enquête des traitements des agents des services généraux pour s'assurer qu'elle continue à être l'instrument le plus efficace pour éliminer les situations anormales qui peuvent se produire dans la collecte des données sur les salaires provenant de sources diverses.
公务制度委
会秘书处通知审计委
会,公务
制度委
会已同意下次审查一般事务
薪资调查法时审查
归
析法
影响,以确保它继续成为最有效
手段处理收集来自各方面薪金数据时可能产生
反常情况。
Comme l'a indiqué le Secrétaire général, il s'agissait de recenser les principaux facteurs qui déterminent la croissance du budget du compte d'appui depuis sa création et une analyse fondée sur la technique de la régression statistique a permis de conclure que cette croissance était imputable à la complexité croissante des missions de maintien de la paix et à l'augmentation notable de l'effectif total des missions sur le terrain.
如秘书长所述,这项研究试图确定支助账户预算以往增长主要动力,并在此基础上进
统计
归
析,最后得出结论认为,支助账户
演变与维持和平任务复杂性
增加以及部署在外地
维和
大幅增加有关。
L'application à échelle réelle des techniques de régression hédonique ne pouvait se faire dans le contexte des calculs de l'indice et la méthode proposée, fondée sur des comparaisons en temps réel avec New York, était à recommander face à l'éternel problème de la non-comparabilité des prix des appareils électroniques et des produits de haute technologie, dont la qualité et le coût changent rapidement, pour toutes les raisons exposées dans le rapport.
此外,与会者一致认为,尽管报告中述及奢侈品归
析法
相对优点,但在工作地点差价调整数指数计算
过程中全面采用这一
析法并不可
,针对质量和价格随着时间迅速变化
电子产品和其他高科技产品缺乏可比性这一长期存在
问题,基于与纽约实时比较
拟议方法是处理这一问题
可取办法。
Celui-ci attend de nouveaux progrès dans la mise au point d'une méthode de compensation totale, les résultats de l'étude quinquennale des équivalences de classe et du service civil de référence, les résultats de l'examen des techniques d'analyse de régression par la Commission, la mise au point d'un cadre pour la gestion des ressources humaines et l'examen de l'ensemble de l'échelle du système de traitement et d'avantages des Nations Unies et les résultats de l'examen du système de traitement des données.
审计委会期待着在下述方面进一步取得进展:总体赔偿方法
制定;与用作比较
公务
制度相比
相当职等
五年期研究
结果;该委
会审查
归
析法
结果;
力资源管理纲要
制定;以及联合国薪金福利制度
全面审查和数据处理系统审查
结果。
Il espère que ces progrès vont se poursuivre par la mise au point d'une méthode d'établissement de la rémunération totale; la production des résultats de l'étude quinquennale sur les équivalences de classes et des résultats de l'étude par la CFPI des effets des techniques d'analyse par régression; la mise au point d'un cadre pour la gestion des ressources humaines; l'étude de l'ensemble du barème des rémunérations et du système de prestations et avantages des Nations Unies; et la production des résultats de l'étude des systèmes de traitement des données du secrétariat de la Commission.
审计委会期待着在以下几方面取得进一步进展:制定报酬总额办法;每五年对相等职等进
研究成果;公务
制度委
会对
归
析技术
影响
审查成果;制定一个
力资源管理框架;对联合国
薪资和福利金制度
全方位审查;对公务
制度委
会秘书处电子数据处理系统审查
成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。