C'est gentil de vister un malade.
探望病人是善举。
En outre, mon gouvernement est encouragé par l'initiative et l'aimable geste du Venezuela, qui a accordé 2 millions de dollars aux îles du Pacifique au titre du programme de travail de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification.
此外,我国政府对委内瑞拉通过《联合国防治荒漠化公约》工作方案向太平洋岛屿国家提供200万美元善举感到鼓舞。
Entre ces deux extrêmes, nous devons apporter une réponse aux questions critiques d'aujourd'hui: la mondialisation est-elle une force bienveillante qui, en fin de compte, apportera à tous ses bienfaits, à condition que les pays respectent les axiomes fondamentaux de la libéralisation économique?
在这两个极端之间,我们必须回答当今一个关键问题:如果所有国家都信守促进经济自由化
基本原则,全球化是否是一种最终将为所有人谋福利
善举?
Les politiques et les procédures devraient être harmonisées conformément aux principes et aux bonnes pratiques d'action humanitaire et aux Principes de partenariat du Dispositif mondial d'aide humanitaire, en particulier en ce qui concerne les fonds regroupés à l'échelon des pays, bien que la diversité des donateurs et des fonds communs rende cela difficile.
应该根据人道善举原则、全球人道
要
“伙伴关系原则”,尤其是根据国家一级
集资方法,协调统一各项政策和程序,虽然捐助国和集资有多种多样,很难做到这一点。
L'aide ne doit pas être accordée comme une aumône ou un privilège, mais doit conduire à la suppression des obstacles qui empêchent les produits des pays en développement d'accéder aux marchés mondiaux, ou encore doit viser à aider ces pays à combler le fossé technologique ou à tirer pleinement parti de leurs ressources humaines.
援助不应作为一种善举或特权给予,而是应采取这样形式,即拆除不让发展中国家产品进入世界市场
壁垒,或者帮助这些国家消除技术差距或使它们实现人力资源
充分开发。
À cet égard, les Philippines réaffirment leur adhésion à l'idée, entérinée par l'Organisation mondiale du commerce à Doha, en particulier dans le cadre de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, selon laquelle de tels accords ne doivent pas être utilisés contre l'intérêt supérieur de la protection de la santé publique.
在这方面,菲律宾申世界贸易组织在多哈达成
一致,特别是在《与贸易有关
知识产权协定》方面达成
一致,即此种协定不应被用来阻碍保护公众健康
更
善举。
Nous notons avec satisfaction la stabilité de la situation politique et en matière de sécurité au Kosovo, qui s'est clairement manifestée depuis la mort du Président Rugova; l'amélioration de la liberté de mouvement et de la protection des droits de propriété; la progression rapide de la privatisation; les progrès enregistrés au niveau du dialogue entre Pristina et Belgrade; l'excellent travail réalisé en vue de rétablir et de protéger le patrimoine culturel et religieux serbe orthodoxe; et enfin, les importants progrès réalisés dans la préparation du statut définitif.
我们满意地注意到,科索沃政治和安全形势稳定,这在鲁戈瓦总统逝世以来已非常明显;行动自由和财产权保护有改进;私有化工作进展迅速;普里什蒂纳和贝尔格莱德对话有进展;修复和保护塞族东正教文化与宗教遗产善举,以及最后,但是同样
要
是,最后地位
备工作取得
要进展。
Il est inquiétant de constater que l'initiative opportune de la partie chypriote turque consistant à ouvrir un nouveau point de passage a été présentée au paragraphe 9 du rapport comme une décision unilatérale, alors que la partie chypriote turque avait bel et bien fait part de ses plans concernant la construction d'une passerelle au niveau de la barrière de Lokmaci à la partie chypriote grecque ainsi qu'au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à l'occasion de réunions pour le Partenariat pour l'avenir, au titre du Plan-cadre de Nicosie.
令人不安是,报告第9段将土族塞人一方开放新过境点
善举说成是单方面
决定,尽管土族塞人一方已将在Lokmaci门建造一座人行桥
计划告诉希族塞人一方,并在根据《尼科西亚总计划》举行
未来伙伴关系会议上告诉了联合国开发计划署(开发署),还通过联合国驻塞浦路斯维持和平部队(联塞部队)和媒体通告这一意图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sentiment intime, immédiat, que j’avais du néant de ma pensée, prévalait contre toutes les paroles flatteuses qu’on pouvait me prodiguer, comme chez un méchant dont chacun vante les bonnes actions, les remords de sa conscience.
这种内心的、直接的体验,这种思想的空虚感,比一切人们可能给予的溢美之词更有力量,等于一个坏人听到人家夸奖他的每一桩善举,他也不免良心发现,悔恨自己的无行。