Il convient cependant de ne pas se laisser bercer par de simples promesses.
但我们不应受空洞诺言
。
Des événements récents ont aussi montré que les populations de réfugiés sont particulièrement vulnérables à l'égard d'individus qui, par la ruse ou par la force, entraînent les femmes et les jeunes filles dans des situations d'où elles ne peuvent plus s'échapper.
一些事件也表明,难民人口尤其容易受到贩卖
和胁迫,否则贩卖
则强迫难民妇女和女童陷入无法摆脱
困境。
Les femmes - qui sont parfois encore des enfants - sont particulièrement exposées, de récents événements l'ont confirmé, à devenir la proie d'individus qui les leurrent ou les contraignent d'une façon ou d'une autre pour les enfermer dans des situations d'où elles ne peuvent s'échapper.
一些事件也表明,难民妇女和女童尤其易遭到贩卖
、胁迫,甚至强行逼迫,致使她们陷入无法摆脱
困境。
Un autre moyen de fournir des bébés en vue de leur adoption internationale consisterait à tromper ou à droguer des mères biologiques illettrées pour les amener à apposer l'empreinte de leur pouce sur des formulaires vierges qui sont remplis ultérieurement de manière à faire apparaître qu'elles consentent à l'adoption de leur bébé.
为国际收养目取得婴儿
另一种方法据称是,对不识字
产妇进行
或让她们服麻醉品,在空白
法律文书上按上她们
手印,然后写上她们同意让他人收养婴儿。
L'auto-incrimination faite en dehors du procès et dans un climat de confiance ne peut pas servir d'unique fondement à une condamnation, car en ce cas il y a atteinte au droit de ne pas témoigner contre soi-même et de ne pas s'avouer coupable, qui recouvre également le droit de ne pas être amené par la tromperie à témoigner contre soi-même.
审判之外且在信任气氛下供认有错,不能成为对被告定罪唯一依据,否则就违反了不被强迫
不利于他自己
证言或强迫承认犯罪这一权利,其中包括不被人
不利于自己证言
权利。
Dans ce contexte, la communauté internationale ne doit pas être dupe et croire qu'Israël a consenti à un sacrifice énorme en se retirant des territoires qu'il a occupés par la force, et avoir des sentiments de sympathie à l'égard des colons israéliens qui ont été évacués des colonies édifiées sur des territoires qui ne sont pas les leurs.
在这方面,不应国际社会相信,以色列因撤出武力占领
领土而
出巨大牺牲,或对撤离
以色列定居
予以同情,因为这些定居点均建立在定居
所不拥有
土地上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré les explications d’Emma, dès le duo récitatif où Gilbert expose à son maître Ashton ses abominables manœuvres, Charles, en voyant le faux anneau de fiançailles qui doit abuser Lucie, crut que c’était un souvenir d’amour envoyé par Edgar.
虽然艾玛再解释,夏尔还是不懂二重唱
意思。在二重唱中,仆
向主
献计如何哄骗吕茜,但夏尔却把哄骗吕茜
假订婚戒指当做是埃德加送给她定情
纪念品。
Le film, l'Enlèvement, impressionne l'Humanité comme la Croix, « une splendeur » , et comme le Figaro, « une tragédie au ralenti, un opéra du clair-obscur, bercé par des violons tantôt mélancoliques tantôt tonitruants » -c'est du Eric Neuhoff...
电影《绑架》给类留下了深刻
印象, 就像十字架一样,“辉煌” ,就像费加罗一样,“慢动作
悲剧, 明暗对比
歌剧,被
而忧郁
而雷鸣般
小提琴所哄骗” -c'是埃里克·诺伊霍夫 (Eric Neuhoff)
作品。