有奖纠错
| 划词

Ou ne faut-il pas adopter pour cadre la phrase entière, et considérer la métaphore comme une attribution déviante?

或者,是否必须当作范围,并看作是一种偏移指意?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


帆布包, 帆布床, 帆布带, 帆布椅, 帆车, 帆船, 帆船(相对于风向)的航向, 帆船顺风的航向, 帆垂直边索, 帆的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Édito politique

Au fond, la thérapie de choc s'analyse en une seule et courte phrase : Javier Milei a volontairement cassé la demande privée et publique (la consommation, les dépenses publiques) pour casser l'inflation.

基本上,休克疗法可以用一个句子分析:哈维·米莱 (Javier Milei) 自愿打破私共需求(消费、共支出)以打破通货膨胀。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


帆横桁拉放索, 帆角索, 帆脚索, 帆宽度, 帆螺科, 帆螺属, 帆面风压中心, 帆篷, 帆篷布, 帆樯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接