有奖纠错
| 划词

Sa conduite donne matière à (la) critique.

给人批评口实

评价该例句:好评差评指正

La position adoptée par la communauté internationale à cet égard a donné des armes à nos adversaires aux Fidji.

不过,国际社会于推迟选举所采取立场让我们在斐济者有了很多口实

评价该例句:好评差评指正

Depuis des décennies, ils sont accusés d'être des « terroristes », pour justifier le harcèlement et la répression du Gouvernement américain contre eux.

多年来,他们被指控恐怖分子,作美国他们袭扰和压迫口实

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, la question de la responsabilité sociale des entreprises en tant que moyen protectionniste d'entraver le libre-échange a aussi été évoquée.

在这方面,也有人发表意见说,企业社会责任问题可能成保护主义妨碍自由贸易口实

评价该例句:好评差评指正

Affirmation que la religion ne doit pas servir d'écran ou de prétexte pour piller des biens ou agresser des populations et des lieux saints.

不应利用宗教作掠夺财产或侵犯人民和宗教圣地口实或借口。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas acceptable que la délégation iraquienne utilise ce débat comme prétexte pour porter des accusations contre Israël et ses relations avec les États-Unis.

伊拉克代表团将此次辩论视色列及其与美国关系发难口实是不可原谅

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes conscients du fait qu'Israël a recours à divers prétextes pour éviter de reprendre le dialogue, ou pour éviter de revenir à la table des négociations.

我们清楚地知道,色列利用各种口实,避免恢复话,或回到谈判桌上来。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif recherché est de faire en sorte que les entreprises concernées ne puissent plus arguer qu'elles ne connaissent pas les zones qui sont contrôlées par des groupes armés.

于那些声称不知道哪些地区受武装团体控制公司来说,这份地图应有助于消除它们口实

评价该例句:好评差评指正

Il est indispensable que le travail effectué avec les agresseurs les aide à prendre la mesure de leurs actes afin d'éviter qu'ils ne minimisent ou justifient leur comportement.

在辅导暴虐者工作中必须致力使他们责无旁贷,避免他们其暴力行等闲视之或此找口实

评价该例句:好评差评指正

Mais cela ne pourra se faire que lorsque ceux qui sont capables de perpétrer des crimes odieux, non seulement seront privés d'asile, mais perdront aussi tous leurs alibis.

但要想做到这一点,此类令人发指罪行罪魁祸首,不仅不应提供庇护,还应消除他们任何口实

评价该例句:好评差评指正

Répétons dans les termes les plus fermes possibles que les actes terroristes commis sous quelque prétexte ou dans quelque objectif que ce soit, ne peuvent jamais être justifiés comme moralement acceptables.

让我们最强烈措辞重申,无论出于何种口实或目,恐怖主义行动永远不能伦理道德接受。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministre a averti que la préservation et la promotion des identités et la protection des traditions culturelles et des civilisations ne doit pas servir de prétexte à l'ultranationalisme et à l'exclusion.

他提醒说,维持和促进个性,保护文化和文明传统,绝不能成一个口实,加深极端民族主义和排斥心态。

评价该例句:好评差评指正

Si le Gouvernement des États-Unis est si convaincu que Cuba se sert du blocus comme d'un prétexte, pourquoi ne lève-t-il pas le blocus et ne nous enlevant en même temps ce prétexte?

如果美国府如此确信古巴利用禁运问题作口实,那它什么不能取消禁运,让我们再无借口? 美国必须作出回应,如果它不想授人柄,不妨索性取消禁运。

评价该例句:好评差评指正

De façon générale, la légitimation des représailles consécutives à un fait illicite tend à aggraver les différends entre les États et sert à justifier le recours abusif à la force - directe ou indirecte.

一般来讲,使不法行施加报复合法化容易激化国家间争端,其结果是直接或间接滥用武力提供口实

评价该例句:好评差评指正

La prétendue guerre contre le terrorisme déclenchée par Washington n'est qu'un prétexte pour faire la guerre à d'autres pays et à d'autres populations, ainsi qu'aux travailleurs américains, ce qui avait commencé bien avant le 11 septembre.

华盛顿口口声声开展反恐斗争无非是其他国家和人民及美国工人进行战争口实,这早在9.11事件前就已经开始。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que les agissements unilatéraux, sous le prétexte fallacieux de l'absence d'un partenaire crédible pour négocier la paix, sont susceptibles de compliquer davantage la situation et d'éloigner, à jamais, les chances d'une solution négociée.

我们认没有可靠谈判伙伴虚假口实,采取单方行动,有可能使局势进一步复杂化,导致我们更难有机会一劳永逸地实现谈判解决。

评价该例句:好评差评指正

Il est illogique que la communauté internationale demeure préoccupée par les manœuvres et le prétexte inventé par Israël invoquant sa sécurité afin de nous détourner du nœud du conflit, à savoir la poursuite de l'occupation.

国际社会没有理由继续受色列各种手段和口实左右,它借口维护自己安全,目是要转移我们冲突关键,也即持续占领注意力。

评价该例句:好评差评指正

En matière de sécurité, pour justifier de violentes interventions armées, on a déjà eu recours au nouveau principe de « la responsabilité de protéger », qui s'appuie sur l'action militaire, principe qui va de pair avec l'intervention humanitaire.

“保护责任”新安全概念连同人道主义干预仍扎根于军事行动,并在过去暴力军事干预口实

评价该例句:好评差评指正

Mais il faut également le dire : aussi totalement condamnables que soient les pratiques terroristes, elles ne peuvent être durablement éradiquées que si l'on détruit les terreaux fertiles où poussent les situations qui leur servent de prétextes.

但必须表明,恐怖主义做法尽管引起了众怒,但如果我们不能消除它们用作口实那些局势,清理孕育恐怖主义肥沃土壤,就不能有效地消除恐怖主义做法。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui importe, dans l'action de la Mission, c'est de mettre en oeuvre intégralement et de manière cohérente la résolution 1244 (1999); elle ne doit pas permettre de dérapage dans ce travail sous quelque prétexte que ce soit.

特派团主要活动包括继续全面执行第1244(1999)号决议,不允许任何口实来改变这些事业。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


寸断, 寸功, 寸金难买寸光阴, 寸进, 寸劲儿, 寸楷, 寸刻, 寸口, 寸利必得, 寸缕无存,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le rouge et le noir 一部

Et c’est dans cette position magnifique que vous voulez donner à l’envie un fait à commenter ?

您有这祥美好地位,您愿意给嫉妒者以口实,闹得满城风雨吗?

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华二卷

Hé bien ! c’est le contraire qui est arrivé. On plaisante beaucoup la manière dont Swann parle de sa femme, on en fait même des gorges chaudes.

然而恰恰相反!斯万谈论妻子口吻成为人们笑柄,甚至是恶意嘲笑口实

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et l’on prétexta son attitude dans le danger, cette lâcheté du capitaine abandonnant ses hommes. D’autre part, c’était une avance discrète aux mineurs, qui l’exécraient.

但开除他口实是他在矿上出现危险时采取了不应有态度,即长官丢开自己怯懦行为。另一方面,这也是对于恨透了丹萨尔矿工们一种用心良苦安抚。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


寸有所长, , , 搓板, 搓板路, 搓成绳, 搓齿, 搓合, 搓花板, 搓麻将,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接