有奖纠错
| 划词

Elles ne devraient pas être soumises à un délai de prescription dans le cadre du projet de convention.

一点些索赔不应公约草案规定的时效期的限制。

评价该例句:好评差评指正

Si l'age est un facteur de risque important, des adultes agés d'à peine quarante ou cinquante ans sont régulièrement diagnostiqués.

事实上父母有一方患有此病并不会使下一代在若干年后也其害,据医生存在很小的风险。

评价该例句:好评差评指正

Voilà la perspective de ma délégation, mais nous suivrons le consensus, et nous nous laisserons guider par vous, Monsieur le Président.

我国代表团问题的,但我们将同意共识并将主席先生你的指导。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la rédaction, il serait exagéré de préciser au début de chaque paragraphe que celui-ci s'applique sous réserve de l'article 5.

从起草的观点,如果每一款都以须第5条约束的限制条件作为开头就太过份了。

评价该例句:好评差评指正

« Donc, si vous voyez que nous nous sacrifions et exposons notre vie, c'est parce qu'on souffre trop en Afrique et qu'on a besoin de vous. »

“你,如果我们作出牺牲或甘冒生命危险,那因为非洲苦难太长,需要你们的帮助。”

评价该例句:好评差评指正

A notre retour, je ne veux pas rater la dernière chance d’apprécier la mer, sous le vent et la pluie, je regardais fixement les ondes ondulents grâce aux vents soufflés.

回程的时候,我不甘心躲在船舱里,情愿风雨的侵袭,也要地中海的波浪,在密密扎扎的雨点下泛起的涟漪。

评价该例句:好评差评指正

En règle générale, l'incidence de la pauvreté est supérieure chez ces derniers et, parmi ceux-ci, les plus touchés sont ceux qui ont une femme à leur tête (Tableau 2, Annexe).

从总体上,非单身户的贫困率更高,而在它们之中,贫困现象打击更严重的女户主家庭(见附件:表二)。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes et les fillettes sont particulièrement touchées par l'insécurité, qui les limite dans les déplacements qu'elles doivent effectuer pour se rendre dans les établissements scolaires ou de soins et sur leur lieu de travail.

妇女和女童尤其缺乏安全的影响,因为她们上学、医生和上班都到限制。

评价该例句:好评差评指正

M. Diallo s'est déclaré convaincu que, compte tenu de ces réalisations, les pays Parties touchés, notamment ceux qui avaient déjà mis au point leur programme d'action, seraient bientôt pleinement en mesure d'engager la mise en œuvre de la Convention.

Diallo先生表示深信,从些成就影响国家缔约方,尤其已经完成了行动方案的影响国家缔约方,很快将能发起执行《公约》的工作。

评价该例句:好评差评指正

Pareillement, sont exclues les déclarations d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice qui, bien qu'étant également des déclarations unilatérales d'un point de vue formel, relèvent du régime de Vienne sur le droit des traités.

同样,接国际法院强制管辖权的声明也排除在外,尽管从形式上些声明仍单方面声明;些声明维也纳条约法制度的约束。

评价该例句:好评差评指正

L'impact économique des sanctions sur les États tiers a d'abord été suivi et mesuré en étudiant les changements dans les différentes voies de communications entre États ciblés et États non ciblés dans le domaine commercial ou dans des domaines connexes.

监测和衡量制裁对第三国造成的经济影响,主要制裁和未制裁国家进行商业和相关交易的各种途径的变化。

评价该例句:好评差评指正

L'examen complet des programmes d'action des pays associés à la lutte contre la désertification dans la région de la Méditerranée septentrionale (pays touchés ou pas), fait clairement apparaître que ces pays s'intéressent fortement à la compréhension du phénomène de la désertification.

从全面审评北地中海地区防治荒漠化各国(影响和非影响国家)的国家行动方案,显然,些国家对于更好地了解荒漠化进程有着强烈的兴趣。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres affaires, on a estimé que si une convention d'arbitrage était incorporée dans un document et s'il était démontré que les parties étaient liées par un contrat, qui contenait les clauses de ce document, aucune preuve supplémentaire de la convention d'arbitrage n'était nécessaire.

据其他案例,如果仲裁协议并入在一份文件中,并有证据证明双方当事人一份合同约束,且合同中包含该文件的条款,则不要求更多的仲裁协议证明。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur ne fournit aucun complément d'information, et ne précise pas les dates et la durée du séjour en détention, les moyens par lesquels il a tenté de contester sa détention ou en quoi cette détention est arbitraire et constituerait une violation du paragraphe 1 de l'article 9.

提交人并没有提供进一步的资料,例如说明关于拘留的日期和拘留有多长方面的资料、说明他对拘留提出质疑的方式,或者说明拘禁从哪一个方面任意的,并构成了违反第九条第1款行为的资料。

评价该例句:好评差评指正

À court terme, les acteurs régionaux et la communauté internationale devront tout mettre en œuvre pour veiller à ce que des ressources soient allouées au nord de l'Ouganda, y compris dans le cadre des efforts humanitaires et de la réinsertion durable de la population touchée par le conflit.

从短期,区域行动者和国际社会应该不遗余力,确保向乌干达北部提供足够资源,包括用于人道主义努力和用于冲突影响的民众持久重返社会的努力的资源。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, il ressortait des données recueillies que le montant des aides avaient généralement augmenté, six pays sur huit ayant enregistré une augmentation, un pays (Espagne) n'ayant pas enregistré de changement et un pays (Italie) ayant enregistré une baisse, importante en pourcentage mais non pas en chiffres absolus.

特别,从收集的数据扶养人一类的补助数额大体呈上涨趋势,八个总部所在国中有六个为正增长,一个(西班牙)保持不变,另一个(意大利)为负增长,变化的百分比虽然比较高,绝对数字却没有那么大。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la seconde modification, le Comité a estimé que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans était un meilleur indice aussi bien de la fiabilité des données que des changements face à une modification de la qualité de la vie dans un pays.

委员会认为后者的情况,从一国的数据可靠性和易生活质量改变的影响方面较好的指数。

评价该例句:好评差评指正

Entre également dans cette définition toute personne qui travaille pour les organismes de sécurité, l'armée et les sociétés d'État et toute personne qui administre des structures publiques ou privées, qui est considérée comme un administrateur public, ainsi que toute personne choisie pour diriger une structure publique ou nommée par décision judiciaire à cette fin.

一定义还包括在安全机构、军队和公共企业从业者以及当前被作为公共管理人员的公共或私营设施经营者,还有被选举出经营公共设施者或依法任命从事类工作者。

评价该例句:好评差评指正

À terme, la Conférence serait jugée par la façon dont elle aurait contribué aux progrès des pays les moins avancés pour atteindre les objectifs internationaux du développement, comme la réduction de moitié de l'extrême pauvreté, le ralentissement de la détérioration de l'environnement, l'éducation pour tous, ainsi que la parité dans l'éducation, la réduction de la mortalité infantile et maternelle, la santé pour tous et la réduction de la malnutrition.

次会议最终将会它对促进最不发达国家实现国际发展目标取得的进展作出何种贡献而定,例如在减少赤贫的半数、扭转环境恶化的趋势、保证人人享有教育的机会以及两性的教育机会均等、减少婴儿夭折和产妇死亡、确保人人健康和减少营养不良等方面作出的贡献。

评价该例句:好评差评指正

À terme, la Conférence serait jugée par la façon dont elle aurait contribué aux progrès des pays les moins avancés pour atteindre les objectifs internationaux du développement, comme la réduction de moitié de l'extrême pauvreté, le ralentissement de la détérioration de l'environnement, l'éducation pour tous, ainsi que la parité dans l'éducation, la réduction de la mortalité infantile et maternelle, la santé pour tous et la réduction de la malnutrition.

次会议最终将会它对促进最不发达国家实现国际发展目标取得的进展作出何种贡献而定,例如在减少赤贫的半数、扭转环境恶化的趋势、保证人人享有教育的机会以及两性的教育机会均等、减少婴儿夭折和产妇死亡、确保人人健康和减少营养不良等方面作出的贡献。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表皮样癌, 表皮样囊肿, 表皮移植, 表皮原, 表皮再生, 表皮真皮炎, 表皮组织, 表栖动物群, 表气不固, 表浅浸润型胃癌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Checking

Je suis allé voir les vaches en Normandie afin de comprendre comment on fabrique un vrai camembert AOP.

诺曼底的奶牛,真正原产地名称保护的卡门贝尔奶酪是何制作的。

评价该例句:好评差评指正
艺术家的小秘

En 1782, inspirée par Rubens, elle réalise son Autoportrait au chapeau de paille, où elle regarde de face le spectateur !

1782年,鲁本斯的启发,她创作《戴草帽的自画像》,画中她的视线是向正面的 !

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰 Harry Potter et la Coupe de Feu

S'il lui interdisait d'assister à la Coupe du Monde de Quidditch, Harry l'écrirait à Sirius qui saurait alors qu'il était véritablement maltraité.

他不允许哈利世界,哈利会写信告诉小天狼星,他也会认为哈利在虐待。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表示"盲肠"的意思, 表示"七”的意思, 表示"乳, 表示"水, 表示"月亮"的意思, 表示"在, 表示"在…之下”, 表示"自身, 表示(明确的), 表示(强壮),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接