Eugenie palit, et garda la lettre pendant un moment.
欧叶妮脸发白,拿着信愣一会儿。
Charles se leva, saisit le pere Grandet, l'embrassa, palit et sortit. Eugenie contemplait son pere avec admiration.
夏尔站起来,抓住格朗台老,,然后面发白,走出。欧叶妮望着父,钦佩不已。
Il pâlit de colère.
他气得脸发白。
Tout d'un coup, il pâlit.
突然他脸发白。
La frayeur les fit palir.
他们吓得脸发白。
A cette parole, il n'y eut personne dans cette nombreuse assemblee qui ne se sentit emu. Le president palit et fut oblige de s'asseoir.
听到这话,人数众多的人个个都不禁一怔。庭长脸发白只好坐下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le petit prince était maintenant tout pâle de colère.
小王子当时气得。
Le président pâlit et fut obligé de s’asseoir.
所长,不由的坐了下来。
Il a très peu changé, seulement un peu engraissé, et son teint est moins coloré.
他几乎没有什么变化,只不过稍稍了点福,而他的。
Elle pâlit ; instinctivement, elle se rapproche de Jean-Michel.
她;本能的,她向让-米希尔靠近。
Madame de Rênal pâlit ; elle se sentait hors d’état de rien nier.
德·莱纳夫人,觉得什么也否认不了了。
Rieux frappa contre le sol, l'un après l'autre, ses pieds couverts d'un enduit blanchâtre.
里厄在地上使劲跺脚去除鞋上的灰尘,只接着只。
La lueur blanchissante rayonnait au sommet d’une montagne haute de huit cents pieds environ.
的光芒是从座高约八百英尺的山顶照下来。
En Allemagne, on la préfère qu'elle soit blanche, immaculée.
在德国,我们喜欢的,无暇的。
Elle leva son visage vers le ciel et ses lèvres blanchirent d’être si serrées.
她抬头看向天空,紧抿的嘴唇有些。
Leur couleur avait terni à force de lavages, et ils avaient visiblement été rapiécés.
衣服都已洗得,有显眼的补丁。
Ron avait les mains crispées sur le volant.
罗恩握着方向盘的手指节都了。
Blanc de rage, il lança malgré tout ses habituels sarcasmes.
气得,但嘴角还带着丝嘲讽。
Son visage était très pâle, il semblait avoir eu encore plus peur que Luo Ji.
他的,好像比罗辑还害怕。
Madame Grandet, voyant sa fille pâlir, ouvrit la croisée et lui fit respirer le grand air.
葛朗台太太看见女儿,便打开窗子教她深呼吸。葛朗台太太看见女儿,便打开窗子教她深呼吸。
Andrea pâlit, mais ne répondit point.
安德烈,但没说什么。
Harry sentit son estomac se contracter et il vit Ron palir sous ses taches de rousseur.
哈利紧张得胃里的东西直往上翻,他看见罗恩雀斑下面的也了。
Que voulez-vous ? répéta-t-il, blême de colère rentrée, faisant un effort pour accepter courageusement son désastre.
“你们要干什么?”他压着心头的怒火,面地又喊了句,竭力装出满不在乎的样子。
Le professeur McGonagall s'interrompit et chacun put voir que les ailes de son nez étaient devenues livides.
麦格教授停了下来,他们看见她的鼻孔了。
John Mangles, d’abord, la vit ainsi pâle et désespérée. Il comprit ce qui se passait dans son esprit.
门格尔船长看见她,愁容满面,点笑容也没有,显得十分绝望。他知道此时玛丽小姐在想什么。
Grandet fut épouvanté de la pâleur répandue sur le teint de sa femme, naguère si jaune.
葛朗台看见太太平时那么黄黄的完全了,也害怕起来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释