有奖纠错
| 划词

C'est un professeur qui est porté à la colère.

这是容易发怒老师。

评价该例句:好评差评指正

4Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.

4发怒日子,赀财无益。惟有公人脱离死亡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


déchénite, déchet, déchèterie, déchets, déchetterie, déchevelé, décheveler, déchiffonner, déchiffrable, déchiffrage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

3分钟有趣小知识

Alors que faire si vous êtes confronté à un kangourou énervé?

那么,如果你遇到一只发怒袋鼠该怎么办呢?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与 Harry Potter et la Coupe de Feu

D'un même mouvement, les Dursley se tournèrent vers Harry comme un couple de belettes furieuses.

德思礼夫妇像两只发怒狼獾,猛地对哈利发起了攻击。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Ne bougez pas, Potter, dit tranquillement Rogue, visiblement ravi de voir Harry immobile face au serpent furieux.

“不要动,波特。”斯内普懒洋洋地,显然,他看到哈利一动不动地站在那里,和发怒蛇大眼瞪小眼,感到心里很受用。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Robert était pâle, mais sa main n’abandonnait pas son arme, et il attendait de pied ferme l’assaut des loups irrités.

罗伯尔面孔显出灰白色,但是手还不丢下枪,他坚定地等着发怒狼来击。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Enfin deux heures de bavardage inutile épuisèrent les forces d’un homme qui avait subi un accès de colère de toute une nuit.

两个钟头废话终于耗尽了这个一整夜都在发怒力气。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Mais Hermione n'était pas décidée à abandonner la partie aussi facilement et elle franchit le trou à la suite de Ron en émettant des sifflements d'oie furieuse.

赫敏可不会这么轻易让步。她跟着罗恩爬进洞口,像一只发怒母鹅压低声音朝他们嚷嚷。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous ne répondez pas, madame ! s’écria le terrible interrogateur. Puis il ajouta, avec un sourire plus effrayant encore que sa colère

“你没有回答,夫人!”那可怕审问者喊道。然后他露出一个比发怒时更恐怖,“那么好,你并不否认!”她不由得全身一震。”

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

C’est une grosse bête qui se fâche, hurle et trépigne quand il fait du vent, c’est une peau de serpent aux mille écailles qui miroitent au soleil.

刮风时候,它是一头发怒,吼叫着,跺着脚野兽,在阳光下是鳞片闪闪发光蛇皮。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Le lendemain, à la même heure, il en était au même point, rageant contre ses aisselles douloureuses, et il se produisit exactement la même chose.

第二天,在同一时间,他在同一点上,对着他疼痛腋窝发怒,同样事情发生了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La jeune fiancée, nous l’avons dit, s’était retirée l’air hautain, la lèvre dédaigneuse, et avec la démarche d’une reine outragée, suivie de sa compagne, plus pâle et plus émue qu’elle.

我们上文已谈到,腾格拉尔小姐离开时候带着傲慢神态、鄙视眼光以及像一位发怒女皇那种表情,后面跟着那位比她自己更苍白和更激动同伴。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quand la maréchale se prit de colère contre cette chanson, dit don Diego, je lui fis observer qu’une femme de son rang ne devait point lire toutes les sottises qu’on publie.

“元帅夫人对这首歌发怒时候,”唐·迭戈,“我提醒她,她这种地位女人根本就不应该读眼下出版那些无聊玩艺儿。

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

Aussitôt arrivé, un chasseur, craignant qu'il ne s'agisse d'un  nouvel oiseau de terreur, le tua sans savoir qu'il venait là de commettre un acte qui mettrait  l'Empereur du Ciel dans une rage folle.

他刚到,猎人怕是新来恐鸟,直接杀了他,还不知道他刚刚做了一件让天皇发怒事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

La colère peut être folle et absurde ; on peut être irrité à tort ; on n’est indigné que lorsqu’on a raison au fond par quelque côté. Jean Valjean se sentait indigné.

盛怒可能是疯狂和妄诞发怒有时也会发错,但是,人,如果不是在某一方面确有理由,是不会愤慨。冉阿让觉得自己在愤慨了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


déchirant, déchiré, déchirement, déchirer, déchirure, déchlffrage, déchloration, déchlorer, déchlorhydratation, déchloruration,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接