Qu''est-ce que c''est ce tas de détritus qui a envahi la grand-place?
外省
小都会的市长问他的助手:“大广场上堆了些什么参

的东西?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je courus à la chandelle, et je m’élançai dans escalier ; un corps le barrait en travers, c’était le cadavre de la Carconte.
“当时我一切都明白
。我为刚才所发生
事而责备自己,好像这桩罪案是我自己干
似
。我觉得似乎听到
一点微弱
呻吟声,就满心以为那
幸
珠宝商还没断气,我决定去救他,希望借
略微赎一下我
罪过,
是赎我自己所犯
那个罪,而是赎我刚才没有设法去阻止
那个罪。心里这么想着,我便使出
全身
力气从我所蜷伏
地方撞进
隔壁房间里去,我和里面
那房间原本就是隔着一块参差

木板,经我用力一撞,木板就倒
下去,我发觉自己已进到
屋子里面。我赶快抓起那支点着
蜡烛,急忙奔上楼梯,才上到一半,我便踩着
一个横卧在楼梯上
人,几乎跌
一交。那是卡康脱女人
尸体!
心 Un cœur simple L'ambiance est toujours mitigée chez les conservateurs, pourtant les sujets abordés ne pouvaient que leur plaire : baisse des impôts, Brexit, relance de l'économie… « J'ai trois priorités » , déclare-t-elle : « la croissance, la croissance et la croissance » .
保守党
气氛仍然参差
,
讨论
主题只能取悦他们:减税、英国脱欧、经济复苏… … “我有三个优先事项”,宣称她说:“增长,成长和成长”。