有奖纠错
| 划词

Comme de nombreux pays pauvres du monde, Saint-Vincent-et-les Grenadines est paralysé par la dette extérieure.

圣文森特和格林纳丁斯象世界上很多较穷家一样,被外债所压垮

评价该例句:好评差评指正

Elles peuvent le faire en tirant des bénéfices d'activités illégales, éliminant effectivement les concurrents honnêtes.

这些公司是靠从非法活动盈利来削价,从而有效地压垮了诚实竞争对手。

评价该例句:好评差评指正

Le PNUD, toutefois, ne devrait pas être étouffé par un nombre excessif de produits et services cognitifs.

然而,开发计划署不应被过多知识产品和服务压垮

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dans notre désir d'aider de toute urgence, nous devons éviter de submerger des services de santé gouvernementaux déjà débordés.

但是,我们必须确保,在我们急于提供帮助时,我们不会压垮已经穷于奔命政府保健服务。

评价该例句:好评差评指正

Pour éviter de subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.

为了避免司法部门被族裔问题压垮,必须扩大目前人数较少胡图司法官员队伍。

评价该例句:好评差评指正

Elles devraient tout d'abord envahir notre pays, l'occuper militairement puis écraser la résistance de notre peuple, et cela, elles ne le pourront jamais.

首先必须入侵我,进行军事占领,并随后必须压垮古巴人民反抗,这将永远做不到。

评价该例句:好评差评指正

Encore une fois, les géants économiques sont déterminés à écraser nos efforts de développement et à condamner notre peuple à la pauvreté en attaquant un nouveau secteur de notre étroite base économique.

经济巨人们再次决心压垮我们发展努力,并通过进攻我狭窄经济基础另一部门而使我人民陷于贫困。

评价该例句:好评差评指正

Pour ces derniers, dont les ressources sont limitées et qui sont confrontés à d'autres priorités également pressantes, le fardeau croissant de l'obligation de rendre compte, dans ses différentes formes, peut s'avérer écrasant.

发展中家资源有限,并且有着许多样紧迫其他优先事项,对于这些家而言,以各种形式报告情况日益沉重负担可能会将其压垮

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est qu'en éliminant la pauvreté, le sous-développement et les épidémies, et en allégeant le fardeau écrasant de la dette des pays en développement, qu'il sera possible de parvenir à un bien-être collectif.

只有消灭贫穷、发展不足和流行疾病以及免除压垮发展中债务,才能取得共

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de l'augmentation du nombre d'affaires disciplinaires, il faut faire le nécessaire pour éviter que le nouveau système d'administration de la justice ne soit immédiatement submergé par l'arriéré d'affaires de l'ancien système.

鉴于纪律案件数量增加,应采取一切必要措施确保这个系统积压案件不会在新系统一开始就将其压垮

评价该例句:好评差评指正

Une des principales sources des conflits est l'absence d'espoir, ou le sentiment d'être exclu d'une prospérité croissante et des bienfaits de la mondialisation, ou encore d'être débordé par un processus sur lequel on ne peut influer.

冲突一个核心根源就是无望,或是感到或被排除在日益增长繁荣和全球化利益之外,并被一个人民无法施加影响进程压垮

评价该例句:好评差评指正

Ils sont délibérément et méthodiquement brutalisés de façon à les forcer à participer au matraquage et à l'assassinat de ceux d'entre eux qui s'effondrent sous le poids d'une charge de travail trop lourde ou qui ont tenté de s'échapper.

通过精心谋划残暴化过程,他们被迫参加拷打和杀害被劳役重负压垮或试图逃跑儿童。

评价该例句:好评差评指正

L'ordre juridique créé par l'ancienne société internationale avait l'apparence de la neutralité ou de l'indifférence mais aboutissait en réalité à une non-intervention du droit permettant aux forts d'écraser les faibles. Il s'agissait d'un droit permissif dans les faits.

际社会建立法律秩序看起来可能是中立或公正,但实际上导致法律不干预,因而使强者得以压垮弱者。

评价该例句:好评差评指正

La famille Balusha, du camp de réfugiés de Jabalia, offre un exemple tragique de cette situation, une mosquée prise pour cible par les missiles israéliens s'étant écroulée sur sa maison, où cinq fillettes, surprises dans leur sommeil, ont péri ensevelies sous les décombres.

这就是贾巴利亚难民营Balusha一家悲惨遭遇——当5个女孩还在梦乡之中时,遭受以色列导弹攻击清真寺轰然倒塌,压垮了女孩家房屋,她们被埋在自家废墟之中。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des mesures criminelles adoptées pour aggraver la guerre économique qu'ils nous ont déclarée il y a près de quarante ans, les États-Unis d'Amérique - le pays le plus puissant du monde - ne sont pas parvenus à détruire la volonté et la détermination des Cubaines et des Cubains.

为使世界上最强大家美利坚合众大约在40年前向我们发起经济战争升级而采取罪恶措施没有压垮古巴妇女和男人意志和决心。

评价该例句:好评差评指正

Quel courage aussi que celui dont fait montre cette armée israélienne, ivre de sa puissance et de sa supériorité militaire, qui écrase sous le poids des bombes un peuple désarmé, mais dont la force brutale ne brisera jamais l'âme ni n'entamera la foi en la justesse de sa cause sacrée!

势利熏心和拥有军事优势以色列军队正以炸弹压垮手无寸铁人民,这表现出它有多大胆子。 但其野蛮武力从未击败人民精神,也未消弱他们对其神圣事业正义性信心。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes confrontés à l'une des facettes les plus sombres des guerres du monde contemporain : punir la population civile pour saper son moral, détruire son esprit de résistance, annihiler tout sentiment de lutte et conduire les personnes à croire qu'un esclavage modéré est préférable à la résistance en quête de la liberté.

我们正在目睹现代战争最黑暗一面:惩罚平民人口,借以削弱其斗志、摧毁其抵抗精神、压垮所有斗争意志,以及使人相信,温和奴役胜过追求自由抵抗行动。

评价该例句:好评差评指正

Mais leur retour n'a fait qu'aggraver encore les difficultés d'une infrastructure d'aide publique déjà saturée, en augmentant de plus d'un demi-million le nombre de ceux qui ont besoin d'une assistance d'urgence, et portant ainsi à plus de 4 millions le chiffre global de personnes déplacées, ce qui représente environ 25 % de la population du pays.

但是,他们返回压垮了本来就饱和公共援助基础实施,把需要获得紧急援助人数增加了一半以上,使得全流离失所人士总数超过400万,占家人口大约25%。

评价该例句:好评差评指正

La volonté d'obtenir rapidement des résultats et les insuffisances dans la conception des programmes participatifs - notamment l'adoption de mesures trop hâtives susceptibles de heurter ceux qui risquent de perdre leur pouvoir ou d'aller bien au-delà des capacités propres à ceux qui accèdent à ce pouvoir - risquent fort d'avoir des effets pervers et de causer des déceptions.

急于求成心理以及参与性方案构成部分设计不良,例如行动速度过快而与那些恐会失去权力者形成对立,或压垮获得权力者能力,都极可能会产生负面效果,令人产生失望。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes certains que la compréhension, mais, avant tout, le souci d'équité marqueront la suite de ce processus afin que nous puissions parvenir à un règlement définitif du problème de la dette extérieure, qui étouffe les pays en développement et les empêche de mettre en oeuvre les programmes sociaux prioritaires dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'emploi.

我们相信,理解以及首先是公平将成为这一进程继续标志,以便能够找到解决外债问题最终方法,该问题正在压垮发展中家并妨碍执行卫生、教育和就业领域中优先社会方案执行。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


colproporphyrine, colquiriite, colt, coltin, coltinage, coltiner, Coluber, colubridé, Colubrina, Columba,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知

Numéro 2. Tu te laisses submerger plus facilement.

,自己更容易压垮

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境

Les autres ont été arrachés ou écrasés par la tempête.

其他的都风暴摧毁或压垮了。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知

Te sens-tu dépassé par les événements plus souvent que d'habitude?

你觉得自己比平时更容易事情压垮吗?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady laissa tomber sa tête comme si elle se fût sentie écrasée par ce jugement.

米拉迪不由自主地垂下头去,仿佛感这种审判压垮

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il demeurait trop écrasé pour faire un mouvement ou pour avoir une volonté.

他真是给压垮了,那怕是动一动也不行,一点毅力也没有。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Ce n’est ni la mort, ni le cachot, ni l’air humide, c’est l’absence de Mme de Rênal qui m’accable.

不是死亡,不是黑牢,也不是潮湿的空气,而是德.莱纳夫人的不在压垮了我。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知

Tu ne te sens plus toi-même et tu deviens insensible aux émotions, tant tu as été submergé par le stress.

你不再感觉像自己,对情绪变得不敏感,你压力压垮了。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

En 1991, c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.

1991年,是压垮骆驼背的那根稻草。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Elle est écrasée par son chagrin.

悲伤压垮了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Et après, je me dis qu'on va se faire écraser.

之后,我告诉自己,我们会压垮的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Mais là, c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase!

但在那里,却是压垮骆驼的最后一根稻草!

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Je vais lui rendre le service de l'écraser.

我要帮他的忙压垮他。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

La voiture de tête, dans laquelle se trouvaient des dizaines d'étudiants, complètement broyée.

载着数十名学生的领头车彻底压垮

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年9月合集

Un film qui montre un homme broyé par la machine d'un Etat corrompu.

这部电影展示了一个腐败国家的机器压垮的人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2025年2月合集

Pourtant, une partie des remparts de l'édifice d'Amboise menace de s'effondrer sur les habitations.

然而,昂布瓦斯大楼的部分城墙有倒塌压垮房屋的危险。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

S'il y a une réplique, que le bâtiment tombe et écrase tout le monde.

- 如果发生余震,让建筑物倒塌压垮所有人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Des pompiers grecs littéralement débordés, malgré les renforts européens et internationaux.

尽管有欧洲和国际增援,希腊消防员还是彻底压垮了。

评价该例句:好评差评指正
Lou !

L’Enaz ! L’Enaz ! On vous écrase… Ben ! Qu’est-ce qu’elle a ?

埃纳兹!埃纳兹!我们压垮了你...本!它有什么?

评价该例句:好评差评指正
Groom 第

Ils se font écraser par des vieux milliardaires dégueulasses, qui se croient tout permis.

- 他们令人作呕的老亿万富翁压垮,他们认为他们允许一切。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Comme à l’accoutumée, il croulait sous le travail et devait rendre ses esquisses presque avant qu’elles ne lui soient commandées.

和往常一样,他立即高强度的工作压垮了,每次都是在团队要求之前,他就经把草图交了上去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


columelle, columinisationdu, Columnae, columnaire, Columnea, columnisation, Colura, colusite, Colutea, colvert,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接