Si l'inhibition est un problème incontournable, la situation de l'humain peut-il améliorer?
既然压制成了现存世界一个难以摆脱,人类这种境况是否可以改善呢?
La solution réside-t-elle dans la répression, avec des amendes systématiques et dissuasives ?
通过包括严格惩罚性罚款在内压制措施,是否就能解决呢?
On observe des tentatives de supprimer la diversité culturelle et d'interdire à certains de s'exprimer.
有人企图压制文化多样性和表现形式多样性。
Le cadre juridique mis en place étouffe la voix de l'opposition.
一个既定法律框架 压制反对派声音。
Cependant, le Gouvernement continue de réprimer les autres formes de communication avec l'extérieur.
同,政府也压制其他形式外来通信联系。
De nombreuses mesures contre les journaux et les journalistes sont prises en vertu de cette loi.
根据《紧急状法》采取了许多压制报纸和新闻记者行动。
Les mesures prises pour la combattre sont pour la plupart de nature répressive.
目前,正在采取措施消除这一危机,但这些措施主要是压制性措施。
Certaines publications et émissions indépendantes ont été interdites.
一些独立出版物和广播也受到压制。
Au contraire, le dialogue suppose au départ une différence entre interlocuteurs.
实际上,对话并没有压制人个性,对话所包含意思是,在开始对话者之存在差异。
Il a traumatisé et opprimé le peuple iraquien pendant plusieurs décennies.
它在几十年里对伊拉克人民实行压制,给他们造成心理创伤。
Il a aussi réprimé ceux qui s'opposent à sa politique, y compris les pacifistes.
它还压制些反对其政策人,包括和平工作者。
Dans les territoires occupés, Israël renforce ses mesures et pratiques à l'égard du peuple palestinien.
以色列正在增加它在被占领土中对巴勒斯坦人民实行压制措施和做法。
Dans certaines sociétés, les femmes sont abusées, contraintes, vendues et livrées à la prostitution forcée.
在一些社会里,妇女被虐待、被压制、被贩卖和被迫卖淫。
Elles peuvent décourager la participation des citoyens, mais aussi la promouvoir de façon active.
这两级政府可以阻止和压制公民参与,也可以积极促进这种参与。
Certains auraient été intimidés par des agents de l'État qui tentaient d'étouffer ces critiques.
据报告一些人还受到国家代理人威胁,压制批评。
Les tribunaux n'ont pas compétence pour contester ou écarter cet arsenal juridique répressif.
法院没有任何司法权,不得对这些御用性司法压制条例提出异议或加以废除。
Toujours est-il qu'entraver ces échanges constitue aussi une violation des droits culturels du peuple américain.
压制此类交流也是对美国人民文化权利侵犯。
Israël fera peut-être reculer ces espoirs mais il ne les anéantira jamais.
以色列可能会成功拖延希望实现,但它决不能压制这种希望。
Le point clef était la légalisation et la transparence plutôt que la répression.
他再次强调关键在于合法性和透明度,而不压制。
Deux arguments illustrent le blocage de la presse.
有两个论点可以显示新闻界如何受到了压制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il fallait que je m'applique à réduire ce cri, à le raisonner.
我得竭力压制住喊叫,使自己变得理智。
Le cyberharcèlement devient un moyen de faire taire les femmes et de les discréditer.
网络欺凌成为压制女性并抹黑她名誉的一种手段。
Déchiquetés et compactés en rouleaux, elles peuvent faire un très bon isolant pour les bâtiments.
被撕碎并压制成卷状后,它可以为建筑物提供非常好的绝缘材料。
Et le deuxième service, ce sera une volaille pressée sur la peau, bien croustillante.
第二是一带皮压制的鸡肉料理,非常酥脆。
Je sais que je vais le parer, je vais l'emporte-piécer.
我知我会怎么修整它,我会用模具压制。
Moi, monsieur Fogg ! … répondit Mrs. Aouda, en comprimant les battements de son cœur.
“我,福克先生!… … ”艾娥达夫人压制着自己那颗在剧烈跳的心,回答说。
Ned Land, qui ne se possédait plus, les menaçait et les injuriait.
尼德·兰简直压制不住自己了,威吓它,咒骂它。
Indemne, il écrase tous ses ennemis sous sa puissance de feu supérieure !
完好无损,它以其优越的火力压制了所有敌人!
Bref, ça réprime à tour de bras.
简而言,用尽全力来压制这件事。
Les capacités d'amplification solaire d'ondes électromagnétiques ont été inhibées à toutes les fréquences.
太阳电波放大功能被全频段压制。
Notre héros utilise la même technique que contre le lion de Némée : l'étouffement.
我的英雄使用了对抗巨狮的同样技巧:压制。
Il serait important de mettre en place une législation plus stricte, autorisant des mesures répressives envers les pollueurs.
建立更严格的立法以及批准针对污染者的压制措施就显得尤为重要。
Puis elle s’affaira jusqu’à la tombée de la nuit, retenant la colère et les larmes qui lui venaient.
那天她一直忙到了晚上,虽努力压制着自己的眼泪,可还是忍不住哭了起来。
Pour quelques-uns, les choses sont simples : il existe une loi répressive, il n'y a qu'à l'appliquer.
对某些人来说,事情很简单:有一个压制性的法律,你只需要应用它。
Pour la première fois dans sa vie, ses généreux penchants endormis, comprimés, mais subitement éveillés, étaient à tout moment froissés.
她慷慨的天性素来潜伏着,受着压制,第一遭觉醒了,又时时刻刻受到伤害。
Pour reprendre son souffle et tenter de dissiper la migraine qui l’avait saisie, elle appuya son front sur le mur.
玛丽把头抵在了墙上,想平复一下杂乱的呼吸,也想稍微压制一下突如其来的偏头痛。
Les femmes sont durement réprimées mais certaines résistent, notamment dans la clandestinité?
女性受到严厉压制,但有些人抵制,尤其是在躲藏时?
Une championne d'escalade face au mur, celui de la répression.
- 一个面向墙壁的攀岩冠军,压制。
L'Etat a réprimé l'homosexualité pendant un certain nombre d'années.
- 国家压制同性恋多年。
Il a encouragé la société à réprimer et à stigmatiser les personnes LGBT.
鼓励社会压制和污名化 LGBT 人群。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释