有奖纠错
| 划词

L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).

基于姻亲关系的继承应按法定份额分配

评价该例句:好评差评指正

Ce rapport stipule que les municipalités donnent la part du lion des ressources publiques au secteur des loisirs.

该委员会规定市政当局闲暇领域分配最大份额的财政资源。

评价该例句:好评差评指正

Il y a trois méthodes d'héritage :répartition des parts légales (faridha), liens patrilinéaires et liens utérins.

法定份额分配、男系亲属关系和母系亲属关系。

评价该例句:好评差评指正

La plus grande part des ressources a été allouée aux allocations familiales de l'État - 30,1 millions de lats, soit 0,8 % du PIB.

资源的最大份额分配给家庭家补助金——3 100万拉特,占内生产总值的0.8%。

评价该例句:好评差评指正

La question des quotes-parts, y compris le mode de répartition et le rôle des voies attribuées, sera examinée par le Conseil administratif du FMI.

货币基金执行局也将审查份额分配的问题,包括关于份额公式和基本票数的作用。

评价该例句:好评差评指正

Les pays développés pourraient alors convenir de mettre leur part de cette allocation à la disposition, soit des pays en développement, soit des fonds multilatéraux existants.

然后,家才能同展中家或现有多边基金提供它们从分配中获得的份额

评价该例句:好评差评指正

À maintes occasions, il a déclaré qu'il cherchait à assurer au Darfour une part équitable dans la répartition des richesses et du pouvoir politique dans le pays.

它多次表示它正为达尔富尔争取财富和政治权力分配中的公平份额

评价该例句:好评差评指正

Même s'il est procédé à une estimation des ressources à allouer à chacun de ces groupes de pays, la répartition à l'échelon des pays n'obéit à aucune méthode clairement définie.

虽然估计了这些家的每一类的资源分配份额,但并不家一级的明确方法。

评价该例句:好评差评指正

Le Régime de sécurité sociale du Guatemala est un régime national, unitaire et obligatoire, fondé sur les principes les plus généraux et les plus modernes en la matière.

危地马拉的社会保险制度是建立广泛和现代原则基础之上的统一的强制性制度,其宗旨是保护人民;其基金来自根据收入的按比例缴纳的份额分配给每个纳税人的或经济上依赖他的家属的好处。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi l'ONUDC juge utile de réexaminer l'opportunité de l'affectation de moins de 1 % du budget-programme de l'ONU à la lutte contre le crime, la drogue et le terrorisme.

因此,毒品和犯罪问题办公室欢迎对联合方案预算只有不到1%的份额分配用于打击犯罪、毒品和恐怖主义这种做法是否适当进行审查。

评价该例句:好评差评指正

L'augmentation de la demande de parts dans les stocks de poissons (ressource limitée) et l'obligation faite au Gouvernement d'attribuer des parts égales à tous les pêcheurs menaceraient la stabilité de ces droits.

如果对渔产(一种有限的资源)份额的需求增加,而且政府必须所有渔业人员平均分配份额,那么这些资格的稳定性就会变得不确定。

评价该例句:好评差评指正

À propos du dialogue, le Président du Groupe des Dix a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.

对会议的对话作评论时,十集团主席指出,布雷顿森林机构的代表权是根据各的经济实力安排的,以此分配份额

评价该例句:好评差评指正

À propos du dialogue, le Président du Groupe des 10 a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.

“73. 对会议的对话作评论时,10集团主席指出,布雷顿森林机构的代表权是根据各的经济实力安排的,以此分配份额

评价该例句:好评差评指正

Les droits de pêche institués par la loi sont calculés en se fondant sur ces TAC et chaque bateau se voit attribuer une fraction déterminée du TAC pour chaque espèce visée (la part de quota).

《法令》规定的捕捞权这一数量基础上计算,并且就各种海产为每艘船舶分配一定份额的允许捕获总量,即所谓的定额。

评价该例句:好评差评指正

Ils espèrent que ces débats déboucheront sur une répartition plus équitable des quotes-parts entre pays industrialisés et pays en développement, et qu'ainsi les pays en développement auront davantage voix au chapitre dans les prises de décision du Fonds.

他们希望这种讨论有助于工业化家和展中经济家之间较均衡地分配份额,并使展中货币基金组织决策过程中享有较大的言权。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal peut, à la demande de l'un des conjoints, lui accorder une part supérieure des biens seulement si le conjoint en question prouve que sa contribution aux biens est manifestement et considérablement supérieure à celle de l'autre conjoint.

配偶其中一方的要求下,只有当他/她证明他/她对共同财产的贡献明显和相当多地高于另一方,法院才可将共同财产更多的份额分配给他/她。

评价该例句:好评差评指正

Le Bangladesh a salué le fait que les Bahamas aient attribué la plus grande part de leur budget national à l'éducation, ce qui avait permis d'assurer la gratuité de l'instruction pour tous les Bahamiens jusqu'à la douzième année de scolarité.

孟加拉赞赏巴哈马将家预算中的最大份额分配给教育,使得巴哈马公民可以享受直到12年级的免费教育。

评价该例句:好评差评指正

D'aucunes ont estimé que la part plus importante des ressources allouées à la réforme de l'administration publique, aux initiatives anti-corruption, au développement parlementaire et à l'assistance électorale était justifiée compte tenu des besoins des pays de programme au cours de l'année écoulée.

有些代表团认为,为公共行政改革、反腐败倡议、议会支助和选举支助分配较大份额的资源适当地反映了方案过去一年里的需求。

评价该例句:好评差评指正

Les technologies actuelles permettant d'injecter artificiellement de l'eau dans les aquifères, il pourrait être judicieux d'envisager la possibilité qu'un État qui a artificiellement fourni de l'eau d'une qualité acceptée soit récompensé sous la forme d'une part plus large de l'eau de l'aquifère.

当前的技术可以用人工将水注入含水层,如果一个家将水质可接受的水人工注入含水层,这个家应当得到奖励,可以从含水层分配更大份额的水,这一点或许值得考虑。

评价该例句:好评差评指正

Illustration 23-5: Lorsque la procédure d'insolvabilité est ouverte, les dirigeants de l'entité produisent de fausses créances, ce qui amène le tribunal et le représentant de l'insolvabilité à distribuer moins aux créanciers légitimes et à verser certaines parties des actifs aux dirigeants de l'entité.

说明23-5:一旦实体进入破产程序,实体主债务人提交谎报债权申请,就会引诱法院和破产代理人有效债权人分配较少的资产而将资产份额分配给主债务人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大气候, 大气候学, 大气激光雷达, 大气科学, 大气扩散, 大气离子, 大气气流, 大气圈, 大气色散, 大气湿度,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Culture - Français Authentique

À l'intérieur de la galette, il y a une fève qui  est cachée et on coupe la galette, l'enfant le plus jeune choisit, distribue finalement les  parts et celui qui a la fève devient le roi.

蛋糕里面藏豆子, 蛋糕被切开, 由小的孩子选择,, 谁拥有豆子, 谁就成为国王。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大气修正, 大气学家, 大气压, 大气压力冒口, 大气氧, 大气因素, 大气运动, 大器, 大器晚成, 大千世界,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接