Le droit semble être une protection, de manière séparée, contre les deux types de discrimination.
法律似乎对两类歧视提供分别的保护。
Mais il faut faire une nette distinction entre les actes d'individus et ceux d'un gouvernement.
但是,个人的行动与一个政府的行动之间应当是有分别的。
Il existe néanmoins une différence très importante entre immunité « de fond » et immunité « procédurale ».
不过“实质性”和“程序性”豁免之间是有极大的分别的。
Le groupe entamera ses travaux à la vingt-neuvième session de ces organes subsidiaires.
合组将上述附属机构分别的第二十九届会议上开始工作。
Requête du Bureau du Procureur en disjonction des actes d'accusation.
检察官办公室关于分别起诉的请求。
On a examiné les articles retrouvés pour y repérer les marques d'identification.
挖掘出来的物件分别检查了它们的识别标志。
Les 8 statues sont vtues d'autant de tenues flamboyantes.
这8款蜡像分别身着她的经典造型。
Je tiens à remercier le Viet Nam et le Secrétariat de leurs contributions respectives.
我要感谢越南代表团和秘书处分别作出的贡。
L'affaire de chaque auteur a été présentée individuellement devant les tribunaux norvégiens.
内法院,每一提交人的案件是分别提交的。
Jusqu'à présent, les statistiques et la comptabilité environnementales ont été établies séparément.
迄今为止,环境统计和核算都是分别发展的。
On trouvera à l'annexe I des données relatives à l'éducation ventilées par sexe.
附件一列有按照性别分别列出的教育统计数据。
La pauvreté et la croissance sont traitées séparément et les liens entre celles-ci sont ténus.
贫穷与增长是分别对待的,它们之间的系微弱。
Ils ont présenté respectivement leur demande .
他们分别提出了自己的请求。
L'annexe de la présente note récapitule les éléments pertinents concernant chacun des ateliers.
本说明的附件列出与两个研讨会分别相关的任务事项。
Les deux pays ont développé une culture originale.
两者都分别体现两独特的文化。
Chinois et Japonais sont respectivement les deuxième et troisième plus importants consommateurs de pétrole.
中和日本分别是石油的第二大和第三大消费。
Leurs stocks sont gérés séparément dans les entrepôts susmentionnés.
两个机构上述共用仓库里的库存是由各机构分别管理的。
Ces données sont ventilées par secteur d'activité économique, selon l'âge et la durée de l'activité.
这方面的数据是按经济活动部门、年龄和工龄分别统计的。
On en trouvera ci-après les principaux points résumés et classés par rubriques.
文件内提出的主要论点已下文分别拟订的不同标题下摘要叙述。
Toute solution concertée ferait l'objet de référendums séparés et simultanés.
所商定的任何解决办法都将付诸同时分别举行的全民公决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vais me préparer psychologiquement, émotionnellement, à me séparer d'un de mes petits gars.
我要在心理上、情感上做好与我的一个小伙子的准备。
Cette séparation cruelle avait mal commencé la journée pour Julien.
这残酷的使于连的这一天开始就不顺。
Je vais mettre du baume sur vos plaies.
我将用金钱抚慰你们的之苦。
Il aurait voulu qu’il dure plus longtemps, mais la voix dans le haut-parleur annonçait déjà leur séparation.
希望这个瞬间可以持续得久一点,但是广播里的提示声已经告诉他们的刻又要到了。
Cette brigade, vous allez la composer, chacun à votre tour.
你们将挑选你们的队伍成员。
En effet, la séparation a été longue.
“真是这样,经过这么多年的。”
À quoi correspondent les chiffres sur les flacons de crèmes solaire ?
防晒霜瓶上的数字对应什么?
Ils ont respectivement un rôle d’information et de protection.
他们的作用是提供信息和保护权益。
Chacune montrait un agrandissement d'un flocon différent.
每个窗口中显示出单个的不同雪花的图像。
Entre 2010 et 2011, Airbus et Boeing annoncent chacun un nouveau modèle.
在2010年到2011年间,空客和波音出了新的机型。
Alain Taudon et Guillaume Cabrol vont maintenant déguster séparément les assiettes des candidats.
阿兰·托东和纪尧姆·卡布罗尔现在将品尝参赛者的菜肴。
Ils l'entourèrent, Tarrou repoussant avec tranquillité un voisin bruyant.
他们坐在朗贝尔的两边,塔鲁平静地开一个大声嚷嚷的邻座。
En fin de phrase, on les prononce six, huit et dix.
在句尾,它们的发音是“six”、“huit”和“dix”。
Devant chacun d'eux cependant, et chaque fois que cela avait été possible, Rambert avait plaidé sa cause.
不过每次只要有可能,朗贝尔在他们面前仍然会申诉自己的理由。
Le projet de fusion nucléaire contrôlée avait été divisé en quatre branches, chacune orientée dans une direction différente.
可控核聚变项目设立了四个研究支,按不同的研究方向进行。
Les maisons sont au nombre de quatre. Elles ont pour nom Gryffondor, Poufsouffle, Serdaigle et Serpentard.
“四所学院的名称是:格兰芬多、赫奇帕奇、拉文克劳和斯莱特林。
Et cette distinction est juste, bien que le fait soit le même, car les conséquences seules déterminent la gravité de l'acte.
即令事实是同样的,而这种始终算正确的,因为只有结局才能够判行为的严重程度。
Dans la plupart des trains les voitures de 1ère et 2e classe sont divisées en compartiments de six ou huit places respectivement.
在大部列车上, 头等和二等车廂被隔成有六到八个座位的包厢。
Une chose est sûre : Dédale prend pour élève son propre neveu, nommé Calos, Perdix, ou encore Talus selon les versions.
代达洛斯收了自己的侄子为徒,根据不同的版本,侄子的名字叫卡洛斯、佩迪克斯或塔罗斯。
Donc, la différence fondamentale, c'est que les terminaisons des personnes du singulier, je, tu, il, sont différentes. -S, -S, -T. D'accord ?
所以,本质的不同,是它们的不同人称的词尾,je(我), tu(你), il(他),它们的词尾是不一样的,是 -S, -S, -T。知道了吗?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释