Le PIB par habitant français a stagné ces dernières années.
最近几年法国国内的人均生产总值一直停滞不前。
Ma délégation se déclare préoccupée par la stagnation du Cycle de négociations commerciales de Doha.
我国代表团多哈贸易谈判回合停滞不前表示关切。
Des divergences politiques et idéologiques graves sur quelques questions critiques ont entravé le consensus.
在几个关键问题上严重的政治和意分歧,导致达成共的努力停滞不前。
Mon pays ne doit pas se retrouver frappé de paralysie.
那不是进步,而是停滞不前。
Nous n'avons pas besoin d'attendre l'aboutissement de la réforme des Nations Unies qui semble piétiner.
我们不必等待完成联合国改革工,这项工似乎停滞不前。
Dans le même temps, l'Afrique subsaharienne a connu une stagnation.
与此同时,撒哈拉以南非洲停滞不前。
L'espérance de vie a stagné et la pauvreté s'est accrue.
预期寿命停滞不前,贫困加剧。
L'Union européenne regrette que la Conférence du désarmement ne soit toujours pas sortie de l'impasse.
欧洲联前裁军谈判会议停滞不前表示遗憾。
En outre l'effort d'assainissement achoppe dans la plupart des pays en développement.
同时,大多数发展中国家改善环境卫生的行动停滞不前。
Néanmoins, l'application concrète de cette stratégie ne suit toujours pas.
但是,这种政策的实际执行情况仍然停滞不前。
Ces 10 dernières années, la situation de l'emploi des femmes a tantôt progressé, tantôt stagné.
10年来,妇女的就业情况既有进步,也有停滞不前。
Le processus de paix au Moyen-Orient est au point mort depuis longtemps.
中东和平进程现已长期停滞不前。
Elle permettra une redynamisation économique des régions en grave difficulté dans le monde.
它为从经济上刺激世界经济萧条和停滞不前的部分提供了机会。
Le processus de désarmement et de démobilisation est resté au point mort.
解除武装和复员进程停滞不前。
Les travaux de la Conférence ne progressent plus depuis de nombreuses années.
裁谈会的工几年来一直停滞不前。
Le processus politique est demeuré au point mort pendant la majeure partie de l'année.
这一年大部分时间里,政治进程停滞不前。
Dans certains endroits, la situation a stagné ou empiré.
在一些情况中,局势已经停滞不前或者有所恶化。
M. El-Keshen a fait observer qu'en pourcentage du PIB, les exportations des pays d'Afrique stagnaient.
El-Keshen先生指出,非洲的出口占其国内总产值的比重停滞不前。
Une fois de plus, je rappelle que la Nouvelle-Zélande rejette le pessimisme et les impasses.
我再次重申,新西兰认为悲观丧气、停滞不前是没有出路的。
Les Balkans avanceront ensemble ou n'avanceront pas.
巴尔干地区不是并肩前进,就是停滞不前。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ça ne t'a jamais empêché d'agir, d'aller où tu devais aller.
但你从未因此停滞不前。
Est-ce qu'il s'agit d'une simple stagnation ou les athlètes ont-ils atteint leurs limites ?
这只是单纯的停滞不前,还是说运动员们已经达到了他们的极限了呢?
Tu peux pas être heureux si tu stagnes toute ta vie.
如果你一生都停滞不前,你不可能幸福。
Vous vous sentez coincés et heureusement pour vous, j'ai la solution.
您觉得停滞不前了,幸运的是,我有解决办法。
En somme, il ne voulait ni halte ni hâte.
总之,他既不要停滞不前,也不要操之过急。
Mais est-ce que ces suspicions de dopage suffisent à expliquer la stagnation de ces dernières années ?
然而,使用奋剂的嫌疑是解释近年来在创造世界纪录方面停滞不前呢?
Cela crée le sentiment que tu n'avances pas parce que tu es uniquement fixé sur l'objectif final.
这种忽略过程的行为会让你觉得自己停滞不前,因为你只关注最终目标。
Ce découpage peut en effet devenir figé, sclérosé, mutilant et nous faire manquer la diversité du monde.
这种划分实际上可能会变得僵化、停滞不前,甚至会割裂,导致我们错失世界的多样性。
Je veux continuer d'écrire, cultiver ma singularité, arrêter de me comparer parce que c'est ça qui me paralyse.
我要继续写作,培养我的独特性,停止比较,因为那会让我停滞不前。
Indirectement, le perfectionnisme, la peur de faire des erreurs, ça conduit à une stagnation dans ton niveau de français.
完美主义,害怕出错,这会间接导致你法语水平停滞不前。
Or, depuis quelques années, lors des négociations internationales, le droit des femmes stagne dans le monde et dans l'espace francophone.
但是,近年来,在国际磋商时期,女性的权利在国际上和法语世界里都停滞不前。
De tous les dangers, si nous restons immobiles.
在所有的危险中,如果我们停滞不前。
Partout dans le pays, des immeubles inachevés, des constructions à l'arrêt.
全国各地,未完工的建筑,停滞不前的建筑。
A l'époque, un anticyclone stagne sur le pays.
当时,一场反气旋在全国停滞不前。
En 1915, la guerre sous-marine commence mais du côté des fronts continentaux, ça stagne.
1915年,潜艇战开始,但在大陆前线,它停滞不前。
Avec l'arrivée de l'hiver, le front pourrait s'enliser.
随着冬天的来临,前线可能会停滞不前。
Pendant 30 ans, l'enquête piétine, jusqu'au jour où il va commettre une erreur.
30年来,调查停滞不前,直到他犯了错误的那一天。
Partout, des cafés et des échoppes où le temps semble suspendu.
- 到处都是咖啡馆和摊位,时间似乎在这停滞不前。
Depuis un certain temps, j'avais un petit peu l'impression de stagner.
有一段时间,我感觉自己有点停滞不前。
Justement Hugo, en Suisse, à Genève, les négociations de paix piétinent c’est-à-dire stagnent.
确切地说,雨果在瑞士,在日内瓦,和平谈判正在停滞不前,也就是说,停滞不前。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释