Le PIB par habitant français a stagné ces dernières années.
最近几年法国国内的人均生产总值一直滞不。
Or, le Cycle de Doha a été suspendu.
然而多哈回合却滞不。
Mon pays ne doit pas se retrouver frappé de paralysie.
那不是步,而是滞不。
L'espérance de vie a stagné et la pauvreté s'est accrue.
预期寿命滞不,贫困加剧。
Le processus de paix au Moyen-Orient est au point mort depuis longtemps.
中东平现已长期滞不。
Le processus de désarmement et de démobilisation est resté au point mort.
武装复员滞不。
Les travaux de la Conférence ne progressent plus depuis de nombreuses années.
裁谈会的工作几年来一直滞不。
C'est là la recette parfaite pour une stagnation nationale et mondiale.
这必然造成国家全球滞不。
La situation au Sahara occidental se trouve toujours dans l'impasse.
西撒哈拉局势依然滞不。
On ne peut permettre que le processus de paix reste bloqué.
不能允许平依然滞不。
Nous exhortons à la reprise rapide du processus de paix qui est au point mort.
我们敦促尽早复兴滞不的平。
Il y avait stagnation dans de nombreux nouveaux pays industriels.
许多新兴工业化国家的经济滞不。
Dans le même temps, l'Afrique subsaharienne a connu une stagnation.
与此同时,撒哈拉以南非洲滞不。
Certains domaines connaissent même une léthargie évidente, quand ils n'ont pas simplement régressé.
某些领域虽然没有倒退,但显然滞不。
Si l'on continue à faire une place aux compromis, il en résultera la stagnation.
如果我们继续不能妥协,我们将滞不。
Néanmoins, l'application concrète de cette stratégie ne suit toujours pas.
但是,这种政策的实际执行情况仍然滞不。
Les Balkans avanceront ensemble ou n'avanceront pas.
巴尔干地区不是并肩,就是滞不。
L'inflation globale s'aggraverait; la croissance économique pourrait stagner.
全球通胀将更形恶化;经济增长可能滞不。
Nous ne pouvons laisser s'enrayer le processus politique dans la région.
我们不能允许该地区的政治滞不。
Le processus politique est demeuré au point mort pendant la majeure partie de l'année.
这一年大部分时间里,政治滞不。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ça ne t'a jamais empêché d'agir, d'aller où tu devais aller.
但你从未因此停滞不前。
Tu peux pas être heureux si tu stagnes toute ta vie.
如果你一生都停滞不前,你不可能幸福。
En somme, il ne voulait ni halte ni hâte.
总之,他既不要停滞不前,也不要操之。
Vous vous sentez coincés et heureusement pour vous, j'ai la solution.
觉得停滞不前了,幸运是,有解决办法。
Est-ce qu'il s'agit d'une simple stagnation ou les athlètes ont-ils atteint leurs limites ?
这只是单纯停滞不前,还是说运动员们已经达到了他们极限了呢?
Indirectement, le perfectionnisme, la peur de faire des erreurs, ça conduit à une stagnation dans ton niveau de français.
完美主义,害怕出错,这会接导致你法语水平停滞不前。
Cela crée le sentiment que tu n'avances pas parce que tu es uniquement fixé sur l'objectif final.
这种忽略程行为会让你觉得自己停滞不前,因为你只关注最终目标。
Je veux continuer d'écrire, cultiver ma singularité, arrêter de me comparer parce que c'est ça qui me paralyse.
要继续写作,培养特性,停止比较,因为那会让停滞不前。
Mais est-ce que ces suspicions de dopage suffisent à expliquer la stagnation de ces dernières années ?
然而,使用兴奋剂嫌疑是否足以解释近年来在创造世界纪录方面停滞不前呢?
Ce découpage peut en effet devenir figé, sclérosé, mutilant et nous faire manquer la diversité du monde.
这种划分实际上可能会变得僵化、停滞不前,甚至会割裂,导致们错失世界多样性。
Justement Hugo, en Suisse, à Genève, les négociations de paix piétinent c’est-à-dire stagnent.
确切地说,雨果在瑞士,在日内瓦,和平谈判正在停滞不前,也就是说,停滞不前。
Les chips, les biscuits et les céréales stagnent.
薯片、饼干和谷类食品停滞不前。
A l'époque, un anticyclone stagne sur le pays.
当时,一场反气旋在全国停滞不前。
Ce prix stagne, mais reste très élevé.
这个价格停滞不前,但仍然很高。
De tous les dangers, si nous restons immobiles.
在所有危险中,如果们停滞不前。
Avec l'arrivée de l'hiver, le front pourrait s'enliser.
随着冬天来临,前线可能会停滞不前。
Les négociations de paix sur la Syrie semblent bloquées.
关于叙利亚和平谈判似乎停滞不前。
Quelques heures auparavant, il avait évoqué un processus politique bloqué, en panne.
几个小时前,他谈到政治进程停滞不前。
Partout dans le pays, des immeubles inachevés, des constructions à l'arrêt.
全国各地,未完工建筑,停滞不前建筑。
Depuis un certain temps, j'avais un petit peu l'impression de stagner.
有一段时,感觉自己有点停滞不前。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释