Le Président fait observer qu'aucune décision n'a encore été prise sur le contenu de la lettre.
主指出,至今为止尚未对此信的内容作出任何决定。
Avec l'assentiment des membres, le Président a été autorisé à adresser une lettre officielle au Secrétaire général pour l'informer des résultats des délibérations mais, malgré des efforts persistants, il n'y a pas eu de consensus sur la teneur de cette lettre.
安理会成员同意授权主致函秘书长,通报协商结果,但是,尽管不断努力,安理会却未能就此信的内容达成一致意见。
Au sujet de la lettre adressée au Président de la Commission par le Président de l'Assemblée générale, le Groupe entend que celui-ci a l'intention de consulter le Bureau et les délégations, car la Commission n'a pas encore autorisé le Secrétaire général à approuver des crédits dans le sens de ce qu'expose la lettre.
关于大会主给委员会主
的信,该集团的理解是,委员会主
打算与主
团和各代表团协商,因为委员会尚未授权秘书长针对信的内容作出任何批款。
La République du Cap-Vert a enregistré avec satisfaction le contenu de la lettre du 8 octobre adressée par le Gouvernement angolais au Conseil de sécurité, lettre dans laquelle il est dit que les sanctions et l'augmentation de la pression internationale sur l'aile militaire de l'UNITA pour la contraindre à respecter les engagements dans le cadre du Protocole de Lusaka, commencent à avoir des résultats positifs.
佛得角共和国满意地注意到安哥拉政府10月8日给安全理事会的信的内容,其中指出,由于制裁和增加对安盟军队的国际压力,已迫使它遵守它根据《卢萨卡议定书》作出的承诺,开始出现积极的结果。
À notre avis, une attention toute particulière doit être apportée au contenu des lettres qui sont adressées aux États à l'issue de l'examen de leurs rapports nationaux, en raison de l'importance que revêtent les questions supplémentaires requises et qui devraient permettre à I'État concerné de cibler avec précision et efficacité, sur les plans législatif, réglementaire ou administratif, les domaines dans lesquels des efforts doivent être faits pour prévenir et réprimer le terrorisme.
我们认为,应当特别注意在审议各国的国家报告后给它们的信的内容,因为这些信中的补充问题具有重要性,应使有关各国能够更准确和有效地找出需要为防止和镇压恐怖主义所采取的更多的立法、管制或行政努力的方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s’agit donc d’une conspiration ? demanda Dantès, qui commençait, après s’être cru libre, à reprendre une terreur plus grande que la première. En tous cas, Monsieur, je vous l’ai dit, j’ignorais complétement le contenu de la dépêche dont j’étais porteur.
“那么说,是个谋反案了吧?”唐太斯问,他本以为自己获得了自由,但现在比以前更加惊惶了,“但是,我已经对您说过,先生,我对信的内容,是一点也不知道的。”