Elle a été frustrée du profit de son travail.
她的劳动成果被人侵了。
Les algues envahissent les plages. Pour le tourisme, c'est terrible.
海藻侵了海滩。对于旅游业来说,这真是太糟糕了。
Nos cinq pays n'essaient pas d'empiéter sur le mandat du Conseil.
我们五个国家不是想侵安理会的任务。
Deuxièmement, pour la population libanaise, résistance signifie résistance à l'occupation israélienne du territoire libanais.
第二,对黎巴嫩公众来说,抵抗是因为侵着黎巴嫩领土。
Le Bangladesh condamne vivement la colonisation illégale par Israël des terres palestiniennes.
孟加拉国强烈谴责对巴勒斯坦土地的非法侵。
Les Ministres ont aussi demandé le retrait des territoires syriens et libanais occupés par Israël.
部长们也同时要求从侵的叙黎巴嫩领土上撤军。
L'expropriation des terres et des ressources naturelles constitue un problème majeur pour les peuples autochtones.
征用土地侵自然资源是土著民族面临的一个主要问题。
Ce territoire, a-t-il indiqué, a été « usurpé illégalement contre la volonté du peuple cubain ».
古巴写道,这块领土的“非法侵违背了古巴人民的意愿。”
Autrement dit, le pouvoir colonial ratifierait sa propre usurpation et se validerait lui-même.
如此殖民国家使自己的侵变成正当,并在这方面自为是。
C'est-à-dire que le pouvoir colonial validerait sa propre intrusion et se validerait lui-même.
Au 30 novembre, 261 véhicules avaient été détournés de force et 172 campements avaient fait l'objet d'effractions.
截至11月30日,261辆汽车遭劫持,172个营地被侵。
Israël doit renoncer à sa politique d'annexion et d'appropriation des terres palestiniennes.
必须停止其兼并巴勒斯坦土地的政策及进一步侵此类土地的做法。
L'occupation illégale des terrains et des logements est courante dans de nombreux pays de la région.
该区域许多国家仍有侵土地建筑物的情况。
Il arrive souvent que les usurpateurs détruisent les appartements et les maisons avant de les quitter.
侵者常常会在离开公寓住房之前将它们毁坏。
Certains fonctionnaires municipaux et des membres du Service de police du Kosovo figurent également parmi les usurpateurs.
市政府官员科索沃警察局的警官也侵住房。
En réalité, elle constitue à la fois l'instrument et le résultat d'un acte d'usurpation par une puissance coloniale.
事实上,这是殖民国家侵行为的工具与结果。
Le mur doit être démantelé immédiatement, et avec lui les velléités d'Israël sur les terres palestiniennes.
隔离墙必须马上拆除,侵巴勒斯坦领土的野心也必须立即停止。
La croissance démographique de la société dominante est aussi à l'origine de l'envahissement des terres des populations autochtones.
主流社会的人口增长也导致对土著人民土地的侵。
La police du Kosovo n'aide pas les véritables propriétaires dans les démarches qu'ils font pour expulser les usurpateurs.
科索沃警察也没有协助任何真正的房东试图赶走侵者。
Outre la confiscation par la contrainte, les biens serbes sont également usurpés par le biais des procédures judiciaires.
除强行侵外,塞族财产还通过法庭程序遭到霸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Anglais, qui contrôlent désormais Malte, ne peuvent plus se permettre de la céder.
现在马耳他的英国人不会再退出马尔他。
Mais tant que l'homme empiète sur la nature, cela peut changer.
但只要人类在自然,这种情况就会改变。
Décimée sous l’occupation allemande, la communauté juive est redevenue un peu plus nombreuse.
在德国法国期间,犹太人遭到大量杀害 ,数量有所减少。
Elle a occupée des terres, tué le peuple ainsi que pillé des ressources et des biens du pays.
他们领土、杀害人民、掠夺中国的资源和财产。
Même s'il reconnaît la qualité du son travail de Koch, celui-ci empiète sur son domaine de recherche.
即使他能保证自己工作的质量,科赫也在他的研究领域。
L’îlot était-il donc envahi ? Ne fallait-il pas courir au secours d’Ayrton et de Pencroff ?
小已经被敌人了吗?他们应该赶快去援救艾尔通和潘克洛夫吗?
Y avaient-ils antérieurement opéré quelque descente, ce qui aurait expliqué certaines particularités restées inexplicables jusqu’alors ?
上过去生过一些不能理解的怪事,这能不能说明他们曾经过这个地方呢?
Mais imaginons un instant que la technologie se développe au point de nous permettre de coloniser la galaxie toute entière.
但是,稍微想象一下,技术的以让我们整个银河系。
On vient empiéter sur leur territoire ancestral.
我们来他们祖先的领地。
Comment est-ce que les problèmes du boulot finissent par empiéter?
工作的问题最终是如何的?
Aujourd'hui, on empiète sur le salaire.
- 今天,我们工资。
Oui, ne laissez pas vos cauchemars vous envahir.
对 别让那些恶梦你的大脑。
Cette pratique en vogue permet de ne pas empiéter sur les espaces naturels.
这种时尚的做法使不自然空间成为能。
Comme les Glenarvan, et quelques grandes familles des Lowlands, il était séparé de cœur, sinon de fait, de l’envahissante Angleterre.
他和哥利纳帆氏的人们一样,也和低地(苏格兰中部)的若干世家大族一样,对于那些一直欺凌的英格兰是不满的。
R.DeSantis: On voit la frontière débordée par les migrants, la criminalité infester nos villes.
- R.DeSantis:我们看到边境被移民,犯罪扰我们的城市。
Les 2 siècles qui suivent voient de nombreux peuples errants créer des cités en revendiquant et en s'appropriant l'héritage de Tula.
在接下来的两个世纪里,无数的游牧民族通过索取和图拉的遗产来创建城市。
Les autorités américaines ne font donc rien pour décourager les établissements en terre comanche : les blancs grignotent le territoire amérindien.
因此,美国当局并没有采取任何行动来阻止白人印第安人的土地。
José Arcadio continua d'exploiter les terres usurpées dont les titres de propriété furent validés par le gouvernement conservateur.
何塞·阿尔卡迪奥 (José Arcadio) 继续开被的土地,其地契得到了保守派政府的验证。
Les animaux se montrent plus agressifs au fur et à mesure que les champs de culture empiètent sur leur territoire.
当农田它们的领地时,这些动物更具攻击性。
A.-S. Lapix: Comment construire des logements sans empiéter sur les espaces naturels, sans aggraver l'artificialisation des sols?
- 作为。 Lapix:如何在不自然空间的情况下建造房屋,而不加剧土壤的人工化?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释