Faute de quoi, le conflit restera ouvert et explosif et portera les germes de l'instabilité dans la région.
否则,冲突就仍将随时爆发并十分危险,使稳定的种子在该
域长期存在。
En outre, elles peuvent aggraver les conflits et contribuer à l'apparition de situations d'urgence complexes en déclenchant une lutte pour des ressources rares, accroissant l'instabilité existante et menaçant ceux qui détiennent le pouvoir.
此外,旱灾还会引发对稀缺资源的争夺,因而有可能加剧冲突,导致复杂的紧急情况,从而使已然稳定的局势更加恶化,并进一步对掌权者构成威胁。
La situation actuelle donne à penser que certains Congolais et éléments régionaux n'y sont pas favorables, étant donné que l'exploitation légitime des ressources naturelles du pays limiterait les richesses illicites créées par l'instabilité.
目前的局势表明,某些刚果和域分子
愿看到这种情况发生,因为该国自然资源的合法开采将使
稳定状况所产生的非法财富减少。
Le HCR se préoccupe tout particulièrement de ces situations dans la Corne de l'Afrique et l'Afrique orientale et s'inquiète des pénuries de fonds enregistrées par son agence partenaire le PAM qui rendrent précaire la chaîne d'approvisionnement alimentaire.
该署尤其对东非和非洲之角旷日持久的状况以及使食物链稳定的伙伴机构世界粮食计划署资金短缺十分关切。
Il est impératif que toutes les parties acceptent et s'engagent à respecter cette exigence du Conseil si nous souhaitons réaliser des progrès et voir un changement positif dans la situation précaire et fragile qui règne actuellement au Liban.
如果我们想使黎巴嫩当前稳定的、脆弱的局势出现进展并看到积极变化,各方就必须接受安理会提出的此项
求并对其作出承诺。
Enfin, nous espérons que l'assistance internationale pour Haïti, notamment la prochaine conférence des donateurs prévue à Washington, s'avérera déterminante pour l'avenir du pays en remédiant aux éventuelles lacunes de manière à éviter le piège d'une déstabilisation dans le pays.
后,我们希望对海
的国际援助,包括计划将在华盛顿特
举行的捐助方会议能够解决可能存在的
足,改变海
的未来,使该国能够避免
稳定的陷阱。
Le Haut Commissariat a aidé des États à déplacer des réfugiés se trouvant dans des zones frontalières instables vers des sites plus sûrs à l'intérieur du pays, cela a été le cas pour les réfugiés soudanais de Darfour déplacés au Tchad et les Congolais déplacés au Burundi.
本署采取了行动,协助一些国家将难民迁移到位于内的更为安全的
点,从而使其远离局势
稳定的边境
,例如,苏丹难民被从达尔富尔迁移到乍得境内,各国难民被迁移到布隆迪境内。
S'il convient de se féliciter de la diminution du nombre de réfugiés dans le monde, il faut aussi noter que la question des réfugiés reste un des problèmes humanitaires les plus graves et que de nombreuses situations de réfugiés se sont transformées en crises durables susceptibles de déstabiliser certaines régions.
尽管有理由为全世界难民人数的减少而高兴,但还必须指出难民问题依然是严重的人道主义问题之一,而且难民们的许多处境已经变成能够使一些
稳定的持久危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Guerres, climat, pandémies, et la déstabilisation de l'identité française ajoute le politologue Dominique Reynié, l'idée que l'on ne comprend pas ce qui nous arrive et cela va durer, tout cela fait de nos angoisses existentielles un sujet politique.
战争、 气候、 流行病和法国身份不稳定增加了政治学家多米尼克雷尼
观点,即我们不了解正在发生在我们身上
事情, 而且它会持续下去,所有这些都使我们
生存焦虑成为一个政治主题。
Mais aussi à l'adhésion de Kiev dont il estime qu'elle déstabilisera l'Union : c'est un sujet sensible sur lequel la Hongrie n'est pas si isolée, même si le changement de majorité en Pologne lui a fait perdre un allié de poids.
但他认为基辅加入也会破坏联盟
稳定:这是一个敏感话题,匈牙利在这个问题上并不那么孤立,尽管波兰多数席位
变化使其失去了盟友
影响力。