有奖纠错
| 划词

La colère l'agite.

愤怒他激动起来。

评价该例句:好评差评指正

La colère le rend aveugle.

愤怒他丧理智。

评价该例句:好评差评指正

La colère vous égare.

愤怒理智。

评价该例句:好评差评指正

Cette pratique suscite chez les victimes colère, frustration et humiliation.

种族貌相受害者感到愤怒望和受侮辱。

评价该例句:好评差评指正

Cette instabilité aggrave également la pauvreté et répand le désespoir et la colère.

这种不稳定还增加贫困并绝望和愤怒情绪更普遍。

评价该例句:好评差评指正

L'attentat terroriste qui a provoqué sa mort a scandalisé l'ensemble du monde civilisé.

造成他死亡的恐怖主义攻击行动整个文明世界感到愤怒

评价该例句:好评差评指正

Cette tempête l'exaspérait, cette rafale le mettait en fureur, et il eût volontiers fouetté cette mer désobéissante !

暴雨愤怒,狂风他发疯,他真想用一条鞭子把这个傲慢不驯的大海痛揍一顿!

评价该例句:好评差评指正

Entre-temps, les assassinats extrajudiciaires ont continué, plongeant la population palestinienne dans une nouvelle vague de colère et de désespoir.

与此同时,还在继续进行法外暗杀活动,巴勒斯居民陷入新的一波愤怒和绝望的浪潮。

评价该例句:好评差评指正

La proposition du maire socialiste Bertrand Delanoë avait déjà fait grincer quelques dents, y compris au sein de sa majorité.

社会党市长Bertrand Delanoë的这一提议已经一些人愤怒得牙齿咯咯作响,其中包括其多数党中的人。

评价该例句:好评差评指正

Il a effectué cette visite dans le seul but de provoquer tout le monde et de susciter la colère des Palestiniens.

他做这次访问是因为他要向每个人挑衅,巴勒斯愤怒

评价该例句:好评差评指正

Il engonce les populations palestiniennes et les ancre dans les terrifiantes entrailles de la rage, de la rancoeur et du désespoir.

这种循环限制巴勒斯人民,并他们陷入愤怒、仇恨和望的可怕循环升级之中。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs épisodes de terrorisme international ont choqué la communauté internationale et ont montré le mépris manifesté par les terroristes envers la vie humaine.

若干际恐怖主义事件际社会感到愤怒,并表明恐怖分子对人类生命的藐视是不可思议的。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas créer de générations successives de citoyens pleins de colère et d'amertume, qui le resteront, même après la levée des sanctions.

制裁决不能导致产生愤怒的几代人,他们即在解除制裁行动后仍因其苦难而感到怨愤。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne fait que nourrir davantage la violence, la colère et le ressentiment, ce qui exacerbe la situation et lui fait prendre des proportions intenables.

这只会加剧暴力、愤怒和不满,从而局势变得不可收拾。

评价该例句:好评差评指正

Ce système, qui soumet la liberté de circulation des Palestiniens aux caprices de la puissante occupante, est source de colère, d'angoisse et d'humiliation pour la population.

这个制度巴勒斯人的行动自由被占领随心所欲地操纵,引起当地人的愤怒、不安,他们受到侮辱。

评价该例句:好评差评指正

Elle fait obstacle au règlement pacifique des différends, rendant ainsi leur règlement définitif encore plus compliqué ; elle aggrave la pauvreté et répand le désespoir et la colère.

这种不稳定局面阻碍和平处理争端,因此,争端更难以解决;这种不稳定局面扩大贫穷范围,绝望和愤怒情绪蔓延。

评价该例句:好评差评指正

Je suis scandalisé par de tels actes de faute grave, et toutes les mesures seront prises pour faire en sorte que les responsables répondent pleinement de ces actes.

此类任何严重不当行为都我感到愤怒,将采取一切措施确保那些责任人受到彻底追究。

评价该例句:好评差评指正

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。

评价该例句:好评差评指正

Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la stupeur, inspiré un sentiment d'indignation justifié et déclenché une activité intense des systèmes de sécurité.

中美洲各总统意识到这些恐怖主义行径人们既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非议的;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。

评价该例句:好评差评指正

L'indignation de la Maison Blanche est compréhensible: le président venait de rassurer ses concitoyens sur le fait que les Etats-Unis étaient en mesure de faire face a ce risque.

白宫的愤怒时可以理解的:总统刚刚确保同胞对于美自己面对风险的事实。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


refusion, réfutable, réfutation, réfuter, refuznik, reg, regagner, regain, régal, régalade,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Piece of French

Je pense que ça m'aurait énervée.

我认为这将我感到愤怒

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Son désappointement tint un moment du désespoir et de la fureur.

失望有一段时望和愤怒

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Religieuse et pure devant Dieu, sa conscience et l’amour l’aidaient à patiemment supporter la colère et la vengeance paternelles.

虔诚信念,无愧于上帝纯洁,她良心与爱情,她耐心忍受父亲愤怒与谴责。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La Turquie sur la Grèce et la Thessalie, la Russie sur Varsovie, l’Autriche sur Venise, ces viols l’exaspéraient.

土耳其对克里特岛和塞萨利亚,俄罗斯对华沙,奥地利对威尼斯所犯那些暴行无比愤怒

评价该例句:好评差评指正
谍过家家》法语版

Mon accès de rage m’a mis en retard.

愤怒我迟到了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Pour le coup, la colère lui donnait le ton de fermeté. Le paysan vit qu’il fallait cesser de marcher en avant.

这一回,愤怒口气变得强硬,乡巴佬也看出得见好就收。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Une rougeur ardente, juvénile, vivante, dont l'impertinence la mit en colère contre elle-même.

一种火热、年轻、活生生脸红,这种无礼她对己感到愤怒

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Melkor dut repartir honteusement, toujours pourchassé, sans voir le jour de sa vengeance, mais la colère assombrissait son âme.

Melkor 不得不羞愧地离开,仍然被追捕,没有看到复仇那一天,但愤怒灵魂变得黑暗。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

A.-S.Lapix: Ce nouvel attentat, cet assassinat d'un professeur plonge évidemment la communauté enseignante dans la colère et la peur.

- A.-S.Lapix:这次新袭击、对教师暗杀显然教学界陷入愤怒和恐惧之中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Du reste, cette longue maladie et cette longue convalescence le sauvèrent des poursuites. En France, il n’y a pas de colère, même publique, que six mois n’éteignent.

其实这次久病和长期疗养逃脱了追捕,在法国,即是公众愤怒,也不会长达六个月而不熄灭。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mais ce sort est dans mon habileté, dans l’art de diriger les idées de ce fantasque, que sa colère rend aveugle, et empêche de voir la moitié des choses.

不过这命运也还取决于我巧妙和如何引导这个反复无常思想,愤怒目,看不见事情另一半。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady regarda l’officier avec une de ces expressions terribles, particulières à son visage et qui manquaient si rarement leur effet ; la colère faisait étinceler ses yeux dans l’ombre.

米拉迪逼视军官,表情可怕,这表情于她脸部所特有,而且少有不产生其效果愤怒双眸在黑暗中闪闪发光。

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

Et donc c'est une arme qui fait peur à ceux et à celles qui bénéficient de privilèges, bénéficient d'un ordre dominant qui leur convient, voire qui les enrichit, les nourrit.

因此,对于那些享有特权,受益于现有秩序人来说,愤怒是一种令们害怕武器,因为现有秩序适合们,甚至们受益、滋养。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En effet, comme il a oublié de sacrificer un taureau blanc à Poséidon, le dieu en colère a maudit sa femme : il a rendu la reine amoureuse du taureau.

因为忘记向波塞冬献祭一头白公牛,愤怒波塞冬诅咒了妻子,王后爱上了这头公牛。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Les autorités russes ont fait savoir que l'initiative américaine permettrait de mieux traquer les traîtres et, dans les médias, la vidéo a été reçue avec beaucoup de colère.

- 俄罗斯当局表示, 美国倡议将更好地追查叛徒成为可能,并且在媒体上, 人们非常愤怒地收到了这段视频。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Comme si cette grande colère m'avait purgé du mal, vidé d'espoir, devant cette nuit chargée de signes et d'étoiles, je m'ouvrais pour la première fois à la tendre indifférence du monde.

好像这巨大愤怒清除了我精神上痛苦,也我失去希望。面对着充满信息和星斗夜,我第一次向这个世界动人冷漠敞开了心扉。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Lorsque les colons, penchés à leurs fenêtres, observaient ces énormes masses d’eau qui se brisaient sous leurs yeux, ils ne pouvaient qu’admirer le magnifique spectacle de cette impuissante fureur de l’océan.

居民们倚在窗口,只见滚滚海水冲到岩石下面来,被撞得粉碎,愤怒海潮显然是无能为力,这壮丽景色不禁们大加赞赏。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Et le bruit de l'incendie des navires à Losgar fut porté par les vents marins comme l'écho d'une terrible colère qui vint frapper de stupeur ceux qui au loin l'entendirent.

洛斯加尔船只燃烧声音被海风吹走,就像一种可怕愤怒回声,远处听到它人感到震惊。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年9月合集

Une biographie l'avait ranimé il y a trois ans, vous irez lire en ligne de bons papiers de Libération et Slate pour méditer sur ce qui reste d'un homme en colère.

三年前,一本传记复活了,你会在网上阅读《解放报》和《石板》好报纸,思考一个愤怒遗骸。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Leur avidité leur a fait creuser la terre pour s'emparer de ses secrets, ils ont ainsi éveillé la colère des êtres souterrains, comme ils ont toujours fait, comme ils le feront toujours.

贪婪们挖掘地球以夺取其中秘密,因此们激起了地下生物愤怒,就像们一直以来所做那样。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


regardant, regarder, regarnir, regarnis, regarnissage, régate, régater, régatier, régatière, regazéifier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接