有奖纠错
| 划词

Le Comité estime néanmoins que les informations relatives à tout compte bancaire doivent être intégralement divulguées et contrôlées.

尽管如此,委员会仍认为,何银行帐户都应全面公布往来业务并建立

评价该例句:好评差评指正

L'IASB avait hérité des fonctions de normalisation de la comptabilité de son prédécesseur, le Comité international des normes comptables.

国际准则理事会从其先前组织――国际准则委员会承担起了制定准则

评价该例句:好评差评指正

En outre, le budget de la MONUG a pratiquement doublé au cours des deux derniers exercices, ce qui a accru le niveau des responsabilités.

此外,在过去两个预算期间,联格观察团预算几乎增加一倍,从而也增加。

评价该例句:好评差评指正

De plus, la fourniture par le PNUD de certains services financiers ne devrait pas exonérer les bureaux de pays du FNUAP de toute responsabilité vis-à-vis des informations figurant dans les états financiers.

此外,开发署提供某些财务服务不应解释为免除人口基金国家办事处对财务记录中申报

评价该例句:好评差评指正

Cette fonctionnalité devait permettre au FNUAP de suivre toutes les opérations réalisées dans le système et de cerner les responsabilités pour chaque opération lorsque des fraudes ou des erreurs sont détectées.

这一功能将使得人口基金可以追踪在系统上处理过所有事项,并在发欺诈或错误时分清具体事项

评价该例句:好评差评指正

La dimension environnementale de cette question a été examinée par l'ISAR dans ses conclusions concertées relatives à la comptabilité des coûts et des engagements environnementaux et à l'information financière s'y rapportant.

准则专家组早在关于环境成本和和财务报告议定结论中已经处理了该问题所涉环境方面。

评价该例句:好评差评指正

M. Frederick Choi (États-Unis) a appelé l'ISAR à revenir au mandat spécifique que le Groupe de personnalités avait expressément conçu pour lui, afin que ses travaux contribuent à accroître la transparence et la responsabilité.

Frederick Choi先生(美国)敦促专家工作组在设法处理提高透明度和加强方面有问题过程中,重新承担起知名人士小组为其规定独特务。

评价该例句:好评差评指正

Les participants ont examiné en particulier les améliorations apportées dans ces domaines pendant la période considérée, les problèmes récents et les solutions dont disposaient les parties prenantes pour y remédier dans le contexte international actuel.

具体而言,该小组研讨了过去30年中透明度和改善情况,挑战,以及利害关系方在目前全球形势下迎接这些挑战可采取途径。

评价该例句:好评差评指正

Les comptables de ces entreprises doivent s'acquitter des tâches suivantes: a) tenue des comptes à des fins fiscales (selon le Code de procédure fiscale); b) gestion de la trésorerie; c) établissement du budget; e) vérification interne des comptes très restreinte.

这类公司承担是:(a) 为报税目(即根据程序税务法)进行簿记;(b) 金管理;(c) 编制预算;(d) 根据税务法要求报税和编制财务报表;(e) 很有限内部审

评价该例句:好评差评指正

De l'avis d'un haut fonctionnaire de la Commission européenne, si les personnes chargées d'appliquer les règles ne recevaient pas une formation insistant sur la déontologie et condamnant la cupidité, les efforts déployés pour accroître la transparence et la responsabilité échoueraient.

欧盟委员会一名高级官员认为,如果须适用规则人不具备注重商业道德胜于追求利润素质,提高透明度和增强努力就会失败。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité consultatif est inquiet de constater qu'il n'y a toujours pas de cohérence parmi les organisations dans le traitement comptable des dépenses relevant de l'exécution nationale, pas plus que dans les procédures prévues pour s'acquitter de l'obligation redditionnelle.

咨询委员会关切地注意到,在国家执行支出处理和程序等方面,各组织仍缺少一致做法。

评价该例句:好评差评指正

À titre d'exemple, un projet de recommandation sur les questions environnementales dans les rapports financiers adopté par la Commission européenne était influencé par le document de l'ISAR sur la comptabilité et la publication des coûts et passifs environnementaux.

例如,欧洲委员会所通过财务报告中关于环境问题建议草案受到了标准专家组立场文件《关于环境费用与与财务报告》影响。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a publié des directives concernant les informations comptables et financières relatives aux coûts et passifs environnementaux, fondées sur les meilleures pratiques, afin d'éviter que les organismes de normalisation n'apportent des solutions différentes à des problèmes identiques.

和报告标准工作组公布了根据佳作法制订有关环境成本和和财务报告指导方针,以便确保根据标准对于同样问题采取同样解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité craint que les lacunes constatées ne compromettent l'intégrité de la base de données relative aux biens de la mission, enlevant toute efficacité au système de contrôle du matériel des missions et à la responsabilité en matière de matériel des missions.

委员会感到关注是,这些缺失可能会损害到特派团财产数据库正确性,从而使得外地资产管制制度以及特派团资产制失去效用。

评价该例句:好评差评指正

Les versions futures de ce système permettront aussi aux composantes, unités et contingents militaires de produire des états de leurs effectifs et de leur consommation, grâce à quoi on pourra faire de meilleures prévisions et la responsabilité des fournitures consomptibles sera mieux établie.

未来发布这个系统还将为军事部门、单位和特遣队提供兵力和物品消耗报告,以改进对消耗性用品需要预测和

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'un système en ligne automatisé, destiné à permettre de consulter l'information nécessaire en vue de gérer tous les biens consomptibles appartenant à l'ONU (fournitures générales, combustibles, pièces de rechange, gaz industriels et lubrifiants, rations, munitions, eau, etc.) et d'en rendre compte.

这个系统是一种自动联机系统,提供查询关于所有联合国所属消耗性财产(包括一般供应品、燃料、零部件、工业煤气和润滑油、口粮、弹药和水)管理和资料。

评价该例句:好评差评指正

Certes, cette imperfection n'entame nullement la fidélité des états financiers présentés, mais le PNUD devrait appliquer, de manière rationnelle et économique, des mesures destinées à assurer l'utilisation requise des fonds affectés aux dépenses afférentes aux programmes exécutés par des entités nationales et à faire respecter l'obligation d'en justifier l'emploi.

尽管这个局限不影响财务报表合理提交,但开发划署应以节省费用方式采取措施,贯彻,使资金妥当地用作国家执行方案开支。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a examiné les mécanismes de contrôle subsidiaires appliqués aux projets de l'échantillon qui n'avaient pas fait l'objet d'un audit des dépenses au titre de l'exécution nationale, pour tester les mécanismes destinés à garantir que les fonds ont été dépensés aux fins prévues, ce qui contribue à en justifier l'emploi au respect de l'obligation.

委员会审查了对挑选而未经国家执行审项目补偿检查,以此对旨在确保资金用于所需目检查进行测试,从而促进

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande que, chaque fois qu'une personne physique ou morale est considérée responsable d'une perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens, et est astreinte à rembourser le montant de la perte, le HCR comptabilise sans tarder les montants correspondants, selon le principe de rattachement à l'exercice, de façon à améliorer le contrôle et la reddition de comptes.

委员会建议,每当一方应对金、应收帐款和财产损失负并应退款给本组织时,难民专员办事处就迅速地按应制列入有关数额,以加强控制和

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 41, le Comité a recommandé que, chaque fois qu'une personne physique ou morale est considérée responsable d'une perte de numéraire, d'effets à recevoir ou de biens, et est astreinte à rembourser le montant de la perte, le HCR comptabilise sans tarder les montants correspondants, selon le principe de rattachement à l'exercice, de façon à améliorer le contrôle et la reddition de comptes.

在第41段中,委员会建议,每当一方应对金、应收帐款和财产损失负并应退款给本组织时,难民专员办事处就迅速地按应制列入有关数额,以加强控制和

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


撮要, 撮子, , 蹉跌, 蹉跎, 蹉跎岁月, 嵯峨, , 矬子, 痤疮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TV5每精选(视频版)2019年合集

Lucile Detoc en fait partie ; cette comptable avait peu à peu gagné en responsabilités, sans que son salaire suive.

露西尔·德托克就是其中之。这位会计师逐渐承担起了责任,她的薪水却跟

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


锉刀, 锉刀齿纹, 锉刀声, 锉工, 锉下的铁屑, 锉屑, 锉一块木头, 锉硬度试验, 锉庄, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接