Apparue sous le Second Empire, cette expression avait déjà son sens actuel.
第二帝国时已出现,当时这一习语已有了今天含义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ensemble les deux hommes ont décidé d'enterrer la hache de guerre, c'est-à-dire qu'ils ont décidé de mettre fin à leurs divisions en annonçant la réconciliation du pays.
两人决定埋葬 hatch of war,也就是,他
宣布国家和解,决定结束分歧。 注:此处的“hatch of war”是对法语习语“enterrer la hache de guerre”的直译,其实际含义是“和解”或“停战”。在中文中通常会直接表达为“和解”或“停止争斗”。