Nous comprenons la colère, non la malignité.
我们能理解人的愤怒,而不能理解恶意的伤。
La discrimination à l'égard des communautés religieuses et de leurs membres prospère dans un environnement où les religions et les croyances sont dénigrées ou calomniées par un discours intellectuel ou politique délibéré qui les diabolise.
在宗教信仰由于思想
/或政治言论故意将其妖魔化而蒙受耻辱或受到
伤的环境
,对宗教社区及其成员的歧视便显得更
容易。
Le Représentant spécial recommande que des mesures soient prises rapidement en vue d'abolir toutes les dispositions juridiques qui prévoient des peines privatives de liberté en cas de diffamation et de les remplacer par des sanctions moins draconiennes.
他建议尽早采取步骤,废除就诽伤加以拘留处分的所有法律规定,减轻处罚的严厉程度。
Réaffirmant l'attachement du Pakistan à la liberté d'expression et au rôle des médias, il passe en revue le dynamisme des médias dans son pays, mais note que, bien que la liberté d'expression soit encouragée, le Pakistan rejette son utilisation comme excuse pour diffamer d'autres religions.
在重申巴基斯坦对言论自由媒体作用的承诺时,他回顾了充满活力的巴基斯坦媒体,但是指出:尽管表达自由受到鼓励,但却反对用
作
伤其他信仰的借口。
Le Comité note avec préoccupation que les dispositions pénales existantes qui pourraient être utilisées pour réprimer les actes de discrimination raciale, comme les articles 307 et 309 concernant l'atteinte à l'honneur ou l'article 311 sur la diffamation, n'ont jamais été invoquées par les tribunaux nationaux.
委员会关切地注意到,国家法院从未援引过可用于惩罚种族歧视行的现有刑事法律规定,诸如关于诽
的第307
309条或关于
伤的第311条。
Quant aux observations contenues dans le paragraphe 34 sur la liberté d'expression, elle met en garde contre le danger de transformer la liberté en licence de dire n'importe quoi, en faisant allusion au fait que certaines personnes se servent parfois des « antennes libres » pour diffamer.
关于在报告下一段对言论自由的意见,发言人说上述自由有变成随心所欲的危险,还提到了有些人利用“自由天线”进行诽
造谣
伤的做法。
Pour le Fonds Becket, les lois sur la diffamation sont conçues pour protéger des personnes de toute diffamation ou atteinte à l'honneur publique, écrite ou orale, de nature à nuire à leurs intérêts, et s'appuient étroitement sur les droits individuels et personnels plutôt que sur les droits collectifs.
贝克特基金称,诽法旨在保护个人免受公开诽
或
伤的伤害,因
此种行
将会对其谋生手段产生消极影响,
们与个人
人身权利而非群体权利联系紧密。
Les représentants des trois pays ont faussé, à des fins politiques, les débats consacrés par la Cinquième Commission aux aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et leurs déclarations malveillantes concernant le statut de la République fédérale de Yougoslavie sont sans fondement et tendancieuses.
上述三国的代表基于政治目的滥用第五委员会关于联合国维持平行动经费筹措的行政
预算问题的辩论,就南斯拉夫联邦共
国的地位发表了恶意
伤的言论,这些言论是毫无根据
充满偏见的。
Enfin, sur le plan interne, il faut lutter résolument contre toutes les formes d'extrémisme, de discrimination, de racisme et de xénophobie, qui sont liées aux tentatives de diffamation des religions sous le couvert de la liberté d'opinion, renforcer le dialogue fondé sur l'identité et les particularités culturelles et approfondir la compréhension mutuelle et la tolérance.
最后,在国内应该坚决反对各种形式的极端主义、歧视、种族主义排外主义,这些是与在言论自由幌子下造谣
伤宗教的企图相联系的,应该在特性
文化特殊性的基础上加强对话,增进相互理解
包容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Telle, étourdie par la gaieté des fidèles, ivre de camaraderie, de médisance et d’assentiment, Mme Verdurin, juchée sur son perchoir, pareille à un oiseau dont on eût trempé le colifichet dans du vin chaud, sanglotait d’amabilité.
维尔迪兰夫人则她
信徒们
兴高采烈而飘飘然,
友好情谊,恶意中伤和斩钉截铁
断言所陶醉,她象一只吃了在热洒中泡过
食料
鸟,栖息在她那张高椅子上,
这充满着友情
气氛而抽噎。