Quelles que soient les précautions que vous prendrez, on remarquera votre présence.
不论您采取怎样预防措施,别人都会注意到您。
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做什么之前,都应该考虑到父母意见。
Paris a changé, massivement et qualitativement .
巴黎变了,不论从变化数目上看,还是变化性质上看,它彻底变了。
En tout cas, demain est un nouveau jour. Du courage, Isabelle!
不论如何,明天都是新一天,加油吧,伊莎贝尔!
Son œuvre est remarquable, tant ses films que ses romans.
他作品十分杰出, 不论是他电影还是他小说。
Ni Mr.Fogg, ni Mrs.Aouda, ni Fix lui-même ne consentirent à quitter le pont.
因此,不论是福克先生,艾娥夫人甚至连费克斯都算上,谁也不愿离开甲板。
Quatre nuits et quatre jours, selon toute prévision, devaient suffire pour atteindre New York.
再有四天四夜不论如何也能到纽约了。
Qu ’il s soient amateurs ou professionnels, tous ont le mérite d’y avoir pris part.
不论新手还是职业运动员, 参与活动营员都值得被欣赏。
Et donc de les vendre ou de les acheter.
所以不论买还是卖都成为空谈。
Donc nous formons le vœu que d’une manière ou d’une autre, ce dialogue reprenne.
所以,我们抒发这样欲望,不论通过什么方式,双方应该恢。
Chaque légionnaire est ton frère d'armes quelle que soit sa nationalité, sa race, sa religion.
每位兵团成员都是你同袍,不论国籍、种族及教义。
Ni le temps passé ni les amours ne reviennent.
不论是时间还是爱情,过去了就不再回头。
Avant réalité,n'importe qui assumerait la responsabilité qu'il a maintenu.C'est ce que je crois.
真相面前,不论谁都要他坚持东西负责任,这就是我所认为。
Quels que soient leurs mobiles, tous les actes, méthodes et pratiques du terrorisme devraient être condamnés inconditionnellement.
不论出于何种动机,一切恐怖行为、方法和做法都应该遭到无条件谴责。
Un acte de terrorisme, où qu'il se produise, reste un acte de terrorisme.
恐怖主义就是恐怖主义,不论其发生什么地方。
Cette formule pourrait contribuer à sortir de l'impasse.
这一提法谴责“一切形式和表现,不论是何人所为、何地发生和出于何种目”恐怖主义,有助于打破未决问题上僵局。
Dans tous les cas, qu'elle soit expresse ou tacite, l'acceptation d'une réserve est irréversible (sect. 4).
所有情况下,不论明示还是默认,接受保留都是不可逆(第4节)。
Ces questions devront être examinées, quel que soit le mécanisme de protection envisagé.
不论审视保护机制为何,这种问题都需要考虑。
Peu importe les mécanismes de protection envisagés, la question de l'uniformité doit être examinée.
不论审议保护机制为何,一致性问题需要解决。
Et de nombreux pays, avec ou sans ressources naturelles, sont en plein essor.
与此同时,许多国家,不论是否有自然资源,都出现了强有力增长。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes, les vioques, prends-les comme ils viennent.
不老少,来者不拒。
Dans n'importe quel type de langage à l'écrit ou à l'oral, on va l'utiliser.
在任何语级中,不面语还口语,们都可以用它。
Quel que soit ce qu'ils ont vécu, ils sont toujours sympas.
不它们之前经历了什么,它们总非常友好。
Que ça plaise, que ça plaise pas.
不他们喜不喜欢,这就的选择。
Mais peu importe le moment où je sors, j'ai fait des assiettes qui ont plu.
但不何时离开,都做出了令评委喜欢的菜品。
Que ce soit du poulet, de l'agneau, du boeuf, du porc même !
不鸡肉、羊肉,还牛肉,都可以,就连肉都行!
Aujourd'hui, ça reste un lieu très visité, que ce soit le château ou ses jardins.
如今,这仍然个游客数目很多的地方,不宫殿还其花园。
Il y a de la musique partout, dans la rue, dans les bars.
到处都充满了音乐,不在大街小巷还在酒吧。
Passons maintenant à l'entrée et la basse calorie ou pas.
现在让们开始前菜;不热量高低。
Peu importe où ce fil rouge me mènera, mes sentiments ne changeront pas.
不这根红线连到哪里,这份恋爱感觉都不会改变。
Comme quoi, même quand on n'est pas breton, on peut s'improviser crêpier.
不如何,们不布列塔尼人,也可以享用煎饼。
Et les Vertus et les beaux Arts.
不品德还艺术。
De quelque chose que vous ayez besoin, Morrel, venez à moi, je peux beaucoup.
“不你需要什么,莫雷尔,到这儿来好了,有很大的力量。”
La plupart d'entre nous connaissent probablement cette phase idyllique de toute relation.
们大多数人可能都经历过这一田园诗般的阶段,不哪种关系。
Nous fuirons, quel que soit le temps. »
不天气如何,们逃走吧。”
Elle donnait autant d'argent et permettait de vivre aussi longtemps qu'on le souhaitait !
有了它,不你想拥有多少财富、获得多长寿命,都可以如愿以偿!
Problème, personne ne veut parler, ni son entourage, ni les gens du village.
问题,没有人愿意谈这件事,不她的亲属还村里的人。
Que ce soit le French Laundry, même jusqu'à New York, Boston ou en Californie.
不French Laundry(一家著名的餐厅),甚至纽约、波士顿或加利福尼亚。
Rien ne lui plaisait plus, ni dans la vie réelle, ni dans l’imagination.
不在现实生活中,还在想象中,什么都不能他高兴起来。
Ben, que ça lui plaise ou pas, va falloir qu'elle y passe!
可不她愿不愿,她理应顺从他!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释