Toute la rue est en émoi.
整条街的居民都激动。
Le president tomba aux pieds de la riche heritiere en palpitant de joie et d'angoisse.
庭长扑倒在万贯家财的女继承人脚前,又高兴又难受,激动得哆嗦。
Cette réponse ne laisse pas de m'étonner.
一回答叫我惊奇。
En 2003, on avait vanté les qualités d'entertainer du bonhomme.
2003年,我们就家伙的演唱质量赞叹。
Le rappel de ces moments tragiques l'a bouleversé.
那些悲惨时刻的追忆令他激动。
Ils sont remplis de confusion à la rencontre après plusieurs années .
年后再相见,他们都显得尴尬。
Pour la première fois, un pape admet l'utilisation du préservatif que le Vatican conspuait jusque-là.
是罗马教皇首次开口允许了避孕套的使用,此前梵蒂冈一直于避孕嘘声。
Ils s'émerveillent devant la beauté du paysage.
在美景前他们惊叹。
Qu’ils s’intéressent à ma réincarnation est donc une absurdité, une énorme contradiction.
他们我的转世感兴趣荒唐,矛盾至极。
À bien des égards, il fait l'envie du monde entier.
在有些方,制度令世界羡慕。
L'ampleur de cette initiative a suscité l'inquiétude de nombreux partenaires importants du pays.
伊米杜古杜范围广,抱负大,使得卢旺达的许重要伙伴震惊。
Les membres du Conseil ont accueilli avec une profonde satisfaction l'Accord de Loloata.
份缔结的《洛洛阿塔谅解》令人欣喜。
Il déplore la persistance de ces actes et demande qu'il y soit immédiatement mis fin.
安全理事会痛惜暴力活动持续,并呼吁立即停止暴力行为。
Les prisonniers auraient été pris de panique, créant le chaos dans le bâtiment.
据报,囚犯们惊恐,造成了大厅内的混乱。
Les guerres ne suivent aucun manuel; elles évoluent généralement de manière imprévue et souvent chaotique.
战争会照着课本说的情况发生,但通常是沿着无法预见而往往又是混乱的方向发展。
Lorsque je contemple l'œuvre de Dieu, je m'émerveille de la magnifique architecture qu'il a créée.
当我看着上帝创造的万物时,我为他的神奇结构而赞叹。
Là encore, je m'émerveille de la magnifique architecture créée par Dieu.
我再次为上帝创造万物的神奇结构赞叹。
Entend-tu le chant des Héros résonner?
你是否听见那英雄迴荡的歌声?
J'appréciais mes amis après le repas!
午饭后,我我的朋友们敬佩!
Charles se leva, saisit le pere Grandet, l'embrassa, palit et sortit. Eugenie contemplait son pere avec admiration.
夏尔站起来,抓住格朗台老爹,亲了亲,然后色发白,走出客厅。欧叶妮望着父亲,钦佩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains habitants de Toulouse, pour lesquels approchait l'âge de la retraite, les regardaient avec envie.
图卢兹里其快到退休年龄的居民对们羡慕。
La presse surexcitée, ravie, privilégiée, en parle comme d'un moment de proximité avec la marque.
媒体兴奋,充满欣喜,并感到很荣幸,将其描述与品牌亲密接触的时刻。
Je suis stupéfait par les progrès de mon chat.
我对我的猫发生的改变惊叹。
On a Jeanne Moreau, ici éblouie et touchée par ce rêve fantastique.
让娜·莫罗被这个梦幻般的地方弄得眼花缭乱、感。
Je suis émerveillé par la beauté de ces paysages arides.
这艰辛却美丽的风光让我惊叹。
Même si l'image est de mauvaise qualité, de nombreux inventeurs et chercheurs sont enthousiastes.
尽管画质很差,许多发明家和研究人员仍此兴奋。
Ils font souvent du bruit et ils boivent trop.
们经常吵闹,喝的酩酊大醉。
Lorsqu'il se rendit compte de son erreur, il eut tant de regrets qu'il se suicida.
当意识到自己的错误时,,就自杀了。
Voilà qui est merveilleux, monsieur, convenez-en, dit le notaire à Villefort stupéfait.
“真的,阁下,您得承认这实在是太奇特了。”那惊诧的公证人转身对维尔福先生说道。
Un remords le harcelait d’avoir dit cette chose à Jean.
一直因向让说出了这件事懊。
Devant eux un couple s'arrêta sur la place, émerveillé par la beauté des colonnades.
在们眼前,有一对男女正在广场上欣赏列柱,对它的美赞叹。
Antoine s'est contenté d'une poignée de main, mais il était aussi ému que son copain.
安图万只是和你握了握手,其实也和的朋友一样激。
Une inquiétude mortelle m’envahit. J’essayai vainement de reprendre mon sang-froid.
我担心,我想尽量保持平静,但徒然。
Alors, peu à peu, elle prit de drôles de manières.
有些事让她吃惊,渐渐的她的举止也古怪起来。
Souvent, il avait tort, et ses injustices exaspéraient la petite.
因往往毫无道理的责难和错怪女儿,反而使娜娜破罐破摔,甚至气愤。
Ainsi j'avais coutume de considérer ma position avec le plus grand regret.
每当我想到自己目前的境遇,总是恨。
Je suis super enthousiaste, je suis surexcité.
我非常兴奋,激。
Malgré ses paroles, le soleil riait encore.
尽管月亮如此回应,太阳仍然大笑。
Julie est vraiment très étonnée par la foule, par la vitesse et par le bruit !
茱莉对于拥挤的人群、飞快的速度和嘈杂的噪音惊讶!
Elle s’émerveillait davantage de son indifférence à l’argent, de sa gentillesse pour chacun, de sa délicatesse.
斯万对金钱毫在乎,对每个人都亲切,对人体贴,对这些,奥黛特越来越赞叹。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释