Dans ce contexte, l'histoire est suffisamment éloquente.
在这方面,历史可以说明一切。
L'ancien Représentant permanent de l'Allemagne, M. Pleuger, était très éloquent sur la question.
德国前任常驻代表普洛伊格先生曾经就此发出强烈呼吁。
En des moments comme celui-ci, les discours éloquents ne manquent pas.
在像今天这样的场合,说一些豪言壮语容易的。
Il suffit de quelques exemples éloquents pour démontrer ce que je viens de dire.
几个有说服力的例子足以说明我的看法。
Il s'agit là d'un témoignage éloquent du potentiel qu'offre le resserrement de la coopération Sud-Sud.
这雄辩地证明了加强南南合作的潜力。
Malgré toutes les agressions, le résultat des programmes de protection sociale est éloquent.
尽管受到了各攻击,各保护计的成绩雄辩的。
Les chiffres et les statistiques sont éloquents à cet égard.
数字和统计本身就说明了问题。
Combattre ces comportements et les hypothèses sur lesquelles ils reposent exigent un plaidoyer éloquent.
这一看法恰恰助长和鼓励人们采取一行为模式,造成了本来就导致发生这些碰撞的环境。
Une autre affaire, qui a éclaté en début d'année, est encore plus éloquente.
年初发生的另外一件事更加说明问题。
Il était notre défenseur le plus fervent et le plus éloquent.
他我们事业最富雄辩和热忱的倡导者。
Le rapport et les orateurs qui m'ont précédé sont plus qu'éloquents à cet égard.
秘书长的报告和前面的发言者雄辩地证明了这一点。
Nous remercions également le Secrétaire général adjoint, Jan Egeland, pour son exposé très éloquent.
我们还感谢副秘书长扬·埃格兰提供非常说明问题的通报。
Le compte rendu oral du Président du Comité était particulièrement éloquent à cet égard.
这方面,委员主席的口头报告特别能说明问题。
Je remercie tout particulièrement M. Egeland de son exposé très éloquent.
我尤其感谢埃格兰先生所作的发人深省的通报。
L'étape de Kananga est assez éloquente à ce sujet.
卡南加的经历雄辩地证实了这一愿望。
Les statistiques sont éloquentes sur les obstacles qui restent encore à surmonter.
统计数字已表明尚未克服的困难。
Le cas no 1, examiné à la section III.A du présent rapport, est éloquent sur ce point.
本报告第三节A部分讨论的案例 1 进一步证实了这个观点。
L'exemple des médicaments antirétroviraux est particulièrement éloquent.
艾滋病毒药品的例子特别能说明问题。
Les résultats prévisibles seront éloquents; des générations de femmes, présentes et futures, seront illettrées.
可预测的结果不言自明,阿富汗目前和将来几代女性将文盲。
Son intervention était, comme à l'habitude, pertinente et éloquente.
他的介绍的特点令人信服和雄辩有力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cette lettre, l’éloquent coup d’œil de Noirtier l’arrêta.
诺瓦蒂埃以目光示意她停止。
Eh bien, soit, à la bonne heure (Mathilde continuait à être éloquente).
“好吧,但愿如此(玛蒂尔德仍在滔滔不绝地说)。
Pas très loin d'ici, répéta Ron en jetant à Harry un regard éloquent.
“离这里不太远… … ”罗恩重复说,意味深长地看着哈利。
Fred, George et Lee échangèrent des regards éloquents.
弗雷德、乔治和李意味深长地一下目光。
Il était éloquent comme il avait été vaillant ; on sentait une épée dans sa parole.
那雄辩口才不亚于当年骁勇,人们感到语言中有一把利剑。
En entendant sa question, les Weasley et Hermione, l'air sombre, échangèrent des regards éloquents.
听哈利话,韦斯莱家几个兄妹和赫敏一个忧郁意味深长眼神。
Tu nous l'as dit, Laurane, Marie-Antoinette était éloquente, elle avait beaucoup de répartie et d'humour aussi, je pense.
你告诉过我们,劳兰,玛丽·安托瓦内特很有口才,我觉得她还很有智慧,很有幽默感。
Le vrai dans l’indignation, il n’y a pas de plus souveraine éloquence, il était éloquent de cette éloquence-là.
真理与愤慨相结合,能使辩才所向披靡,有正是这种辩才。
Harry et Hermione l'observèrent avec des yeux ronds. Ron leur jeta à chacun un regard sombre et éloquent.
两人都瞪着罗恩,意味深长地看着们。
Harry se tourna vers Ron et ils échangèrent un regard éloquent: Black et Lupin étaient fous.
哈利看看罗恩,目光相遇,们心里产生一样想法:布莱克和卢平两人精神都不正常。
Plus proche de nous, le cas des cavaliers gaulois du site de Gondole à côté de Clermont-Ferrand est aussi éloquent.
离我们更近是克莱蒙费朗附近贡多勒遗址高卢骑士案例,同样具有说服力。
Ne peut-on choisir des amis dans la race animale, apprivoiser un jeune chevreau, un perroquet éloquent, un singe aimable ?
就不能在动物界找些朋友吗?比方,驯服一只小山羊,养一只会说话鹦鹉或一只可爱猴子。
La carte des destructions causées par l'armée israélienne est éloquente.
以色列军队造成破坏地图是雄辩。
Bazin ne répliqua rien, son sourire était assez éloquent.
巴赞没有回答,笑容足够有说服力。
Ce qui signifie que cela peut être difficile à réaliser, bien que ce soit une façon éloquente de repérer un menteur.
这意味着很难做到,虽然这是识别骗子有力方法。
Dans sa vie personnelle comme dans son travail, Ulrich en aura désormais la conviction: lui aussi est éloquent.
- 在个人生活中,就像在作品中一样,乌尔里希从此会相信:也是雄辩。
Son éducation et une intelligence brillante font de lui un homme éloquent, qui sait persuader, convaincre et séduire les foules.
教育和出色智慧使成为一个雄辩人,知道如何说服、说服和引诱人群。
La veille, le hasard avait révélé à Julien le moyen d’être éloquent ; il s’arrangea de façon à voir les yeux de Mathilde.
头天晚上,于连偶然发现侃侃而谈诀窍,于是安排好自己位置,能够看见玛蒂尔德眼睛。
C'est pourquoi le narrateur ne se fera pas le chantre trop éloquent de la volonté et d'un héroïsme auquel il n'attache qu'une importance raisonnable.
这也说明为什么笔者不会有声有色地颂扬良好意愿和英雄主义,为什么仅仅给英雄主义以适当重视。
Ma mort sera bien plus éloquente que ma vie, et le silence du cadavre vous convaincra bien mieux que les paroles de la prisonnière.
我死比我活着更有说服力,沉默尸体将比女囚要说话更好地说服您。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释