Je pense qu'il ya des individus, ne triche pas sur moi me trahir.
我想有人,不会欺骗我背叛我。
Il est stupide, je ne peux même pas penser qu'il s'est fait trahir trois fois.
他太愚蠢了,我简直无法想象他会被骗三次。
Son émotion se trahissait par le tremblement de ses mains.
手颤抖暴露出他激动。
Au moment le plus critique, «organisation» a trahit Nikita.
最关键时刻,「组织」出卖了尼基塔。
Cela est donc bien vrai. Je serai depouille, trahi, tue, devore par ma fille.
"那倒是真。我要给亲生女儿掠夺一空,给她卖掉、杀掉、吃掉。"
Tu ne devrais pas trahir ta parole.
不该违背言。
Si elle le trahit, il ne ouvrira son coeur plus.
如果她背叛了他,他再也不会开启他心窗。
On n'est jamais trahi que par les siens.
〈谚语〉祸起萧墙。
Son meilleur ami le trahit, la fille le quitte et sa famille l’exclut.
这时代里,他再也找不到过去那些真诚感情,无论朋友身上还是里。
Il a été dit en outre que les circonstances justifiaient rarement de trahir ces principes.
另据认为,忽视这些原则情形很少发生。
Ces mesures trahissent les objectifs de la Déclaration commune et ceux de la Commission elle-même.
它们背离了《联合声明》以及委员会本身目标和目。
Pour eux, abandonnés par Dieu et trahis par l'humanité, la victoire est arrivée trop tard.
对他们来说,他们被上帝所遗弃,被人类所背叛,胜利确来得迟了些。
Elle trahirait les valeurs que les États Membres ont développées au cours des temps.
这样做将背叛各会员国随着时间推移而发展起来价值观念。
Elle trahit un parti pris catégorique en faveur de l'attitude d'Israël.
他发言反映了偏袒以色列态度一种全然偏见。
Parfois nous avons été accusés de trahir notre mandat.
有时,有人说我们改革步子太快。
Autrement, a-t-il mis en garde, nous aurons trahi la confiance de nos populations.
否则,他警告说,“我们将辜负人民期望”。
La question débattue trahit une opposition entre la pratique et le principe.
讨论中问题涉及实用性与原则之间冲突。
Après tout, si nous trahissons le peuple afghan, c'est nous-mêmes que nous trahirons.
毕竟,如果我们让阿富汗人民失望,那也将是我们自己失败。
Selon elles, la MUAS s'est montrée incapable de les protéger et a trahi leur cause.
他们说,非盟特派团没有能够保护他们,牺牲了他们事业。
En réalité, les dirigeants qui trahissent leur propre population manquent à leurs devoirs fondamentaux.
这方面违背自己民众意愿领导人实际上是无视他们核心责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi certains bouchers trahissent-ils la confiance du consommateur ?
为什么有肉档经营者会辜负消费者信任?
Sa main se trahit aux moyens saugrenus.
他所手是如此荒谬,以致马脚四露。
Tu t'es senti trahi ? Désemparé ? Incompris ?
被出卖了?心烦意乱了?被误解了?”
Il n'y a que vous qui voyez ça, donc ne me trahissez pas.
有您能看到,所以不要说出来。
C'est vous qui l'avez trahi, cet homme!
这回正是你们出卖了他,这个人!
Il avait été trahi par une foule de petites actions.
一大堆琐细行动出卖了他。
Il y a pourtant quelques indices qui trahissent leur présence.
然而有一迹象出卖它们存在。
Je serai dépouillé, trahi, tué, dévoré par ma fille.
我就得给女儿抢光,欺骗,杀死,吞掉了。”
Mais bien souvent, ils passent leur temps à se trahir.
他们经常把时间花在相互背叛上。
Au coin, en haut à droite, un infime relief trahissait la dentelure d'un timbre.
右上角有一小块地方凹凸不平,应该是邮票齿纹。
Comme la grand-mère de Tomas qui le trahissait, par exemple !
“比如说,托马斯祖母背叛了他!”
Car elle ne se trahissait que par des signes négatifs.
因为这种通过负面迹象显露出来。
Harry fut enchanté d'entendre le tremblement de sa voix qui trahissait sa panique.
哈利高兴地听出他声音里透着一丝惊恐。
Hagrid était le seul à lui envoyer des lettres mais il ne trahirait pas Dumbledore.
有海格一个人给他写过信。海格是永远不会背叛邓布利多。
Accepter le Nobel, ça aurait sans doute signifié trahir cet engagement et ses camarades.
接受诺贝尔奖无疑意味着背叛这一承诺和他同志们。
L'expression de mon visage dut certainement trahir mon émotion, l'homme me regarda en souriant.
我面部表情一定出卖了我内心激动,男子看着我微笑。
La majorité, portée par le suffrage universel, trahit ce dernier ?
普选支持多数党背叛了普选?
Ayrton résista. L’ancien convict, repentant et pardonné, fût plutôt mort que de trahir ses compagnons.
艾尔通意志是坚定不移。这个昔日罪犯,现在已经悔过自新,得到了宽恕,他宁肯牺牲自己,也不愿出卖他伙伴。
Qui donc a pu trahir mon secret ?
谁居然泄漏了我秘密呢?”
Juan n’écoutait plus Susan et son visage finit par trahir une inquiétude croissante.
胡安不再继续听苏珊说话,面上浮现出明显担忧神情。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释