La girafe se rend compte de sa léthargie et part courir avec le lièvre.
小野兔在热带草原上奔跑,看到一只长颈鹿。
Le journaliste va au commissariat pour rendre compte de ce cas.
记者去警察局了解案情。
Le Commissaire rendra compte de la suite donnée à ces recommandations dans son prochain rapport.
外聘审计员将在其下一份报告中汇报有关这些建议的落实情况。
Le Secrétaire général rend compte de cet examen à la Commission et au Conseil.
秘书长应向委员会和理事会报告审查。
Il invite le groupe de rédaction ad hoc à rendre compte de ses délibérations.
邀请特设工作组就其进展情况提出报告。
Il rend compte de l'exécution des obligations énoncées dans divers articles du Pacte.
报告回顾了根据《公约》具体条款所作承诺的行情况。
Les gouvernements sont ensuite priés de rendre compte de la mise en œuvre de ces recommandations.
各国政府随后也应就建议的落实情况提出报告。
La moitié des membres du Conseil serait dispensée de rendre compte de ses actes.
安理会的一半成员将不需要责。
Cette enquête rendra également compte de la violence à l'égard des hommes.
调查还将包括男子的暴力行为。
Certains instruments régionaux rendent compte de cette dynamique dans l'élaboration de mécanismes de coopération internationale.
一些区域性文书反映了国际合作机制发展中的这一变化。
Il rendra compte de ces communications dans son prochain rapport annuel à la Commission.
将在即将提交给委员会的年度报告中汇报这些交流情况。
Le cas échéant, dans un cadre national, la ventilation rend compte aussi de l'origine ethnique.
适当情况下在国家范围内,资料也反映族裔情况。
Le CPEM a établi un rapport qui rend compte de l'application de la résolution 1325.
总统妇女平等问题咨询处编写了第1325号决议执行情况的报告。
Ces difficultés n'empêchaient pas de se rendre compte de la gravité du problème.
但是,这些限制因素不能掩盖问题的严重性。
Le tableau 1 rend aussi compte de la situation d'administrateurs de systèmes de registres non UE.
表1的还显示出非欧盟登记册系统管理人的状况。
Les informations ci-après rendent compte de certaines initiatives qu'elles ont prises à cet égard.
以下信息突出显示了在这些领域所做的努力。
3 Les lignes qui suivent rendent compte de ces trois tables rondes.
圆桌会议的具体情况如下。
Le gouvernement et chacun de ses membres rendent compte de leur travail au Parlement.
政府及其成员的工作议会责。
Faute de consensus, les rapports devraient dûment rendre compte de la diversité des vues exprimées.
如没有形成共识,特设专家组的报告应充分反映出各种不同的意见。
La section V du présent rapport rend compte de ces progrès.
本报告的第五节就是据此提供的最新信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aie bien soin de tout. Tu me rendras compte de ça là-haut, dit-il.
“照看好一切,后到天堂向我汇报。”
Pas même elle, qui ne se rendait compte de rien.
甚至她也不知道,谁都什么也没有意识到。
Je devais rendre compte de ces échanges et en rédiger la synthèse.
我的工作是了解他们交流的内容,写出一份总结。
Et l'archéologue ? Ne risque-t-elle pas de se rendre compte de quelque chose ?
“那位考古学家呢?她不会察觉到什么吧?”
Je me rends compte de ce que cela est.
我能想象那是怎么回事。
Il ne se rendait aucun compte de tout cela, et croyait faire comme tous les jours.
他自己却一点也没有感到这一切,还自为和平时一样在散步。
Du reste, il ne se rendait pas compte de ce qui se mouvait là derrière lui.
再,他也不明白在他后面移动的是什么。
Knock : ( La fait asseoir) vous vous rendez compte de votre état ?
(叫她坐下来)您了解您自己的状况吗?
Bah quoi ? Je sais pas. On a qu'à l'écraser, comme ça, il ne se rend compte de rien.
什么啦,我不知道。我们要是碾碎了他,他就什么也意识不到。
Le médecin ne se rendit compte de l'épaisseur de la neige qu'une fois sorti de Chamonix
离开霞慕尼,他才意识到雪有多厚。
Que faire pour rendre compte de l'urgence ?
如何报道这一紧急情况?
Et il se rend compte de toutes les chutes laissées sur place et inutilisées.
他发现有很多被遗弃且未被利用的木材。
Je pense qu'il faut l'utiliser sérieusement pour se rendre compte de la puissance de cet outil.
我觉得需要认真使用才能体会到这个工具的强大之处。
Victor Hugo note, 12 février, le docteur Alix vient me rendre compte de son état, ma pauvre chère enfant.
维克多·雨果笔记, 212日, 阿里克斯医生来向我报告她的状况,我可怜的亲爱的女儿。
Il connaît la valeur des mots. Et l'on ne peut pas dire qu'il a agi sans se rendre compte de ce qu'il faisait.»
他熟悉用词的分量。人们不能他行动时不知道自己于的是什么。”
Mais je ne sais pas si à notre âge, à 13 ans, 12 ans, vous vous rendez vraiment compte de la situation.
但我不知道在我们这个龄,13、12岁,你是否真的意识到了这种情况。
Il faut penser à tous ceux qui ne partent pas en vacances et bien se rendre compte de la chance qu'on a.
要想到那些没有去度假的人,好好意识到自己有多幸运。
Oui, et sans eux, la ville serait vite invivable, on ne se rend pas compte de l'importance de leur boulot dans notre quotidien.
是的, 没有他们, 城市很快就会变得无法居住,我们没有意识到他们在我们日常生活中工作的重要性。
Ou ta femme est chez lui, il la vire, parce qu'il est panique, ou elle n'est pas là, et on s'en rend compte tout de suite.
你老婆要是在他那儿 他出于心虚 会赶她走 她要是不在 我们也能马上知道。
Oui Emmanuel Macron a promis cet après midi de revenir chaque année devant les Parlementaires réunis en Congrès pour rendre compte de sa politique...
是的,埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)承诺今天下午在国会议员聚集在国会报告他的政策之前每都会返回。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释