Il est temps pour nous de raviver la flamme.
时候了,该唤醒我们的爱情,让焕新。
L'anniversaire sera l'occasion de raviver ce glorieux passé.
这次生一个重新复这段辉煌过去的机遇。
Nous avons la responsabilité collective de raviver la crédibilité du TNP.
我们负有复《不扩散条约》信誉的集体责任。
Notre volonté politique doit être ravivée car l'enjeu est immense.
重振我们的政治意愿,因为有关利益如此重大。
Puis est venu le TNP qui a ravivé nos espoirs de pouvoir maîtriser ce danger.
后来签署了《不扩散条约》,复了让我们看到有某种可能控制这一危险的希望。
Il peut et il doit raviver l'espoir de l'Afrique de l'Ouest.
能够而且应该重新点燃西非的希望之火。
Elle a ravivé l'espoir parmi des millions de citoyens dans la région.
提高了该区域数百万公民的期望。
Cela déstabiliserait la région au plan politique et risquerait de raviver les conflits du passé.
这破坏该区域的政治稳定,并提供复过去的冲突的可能性。
L'épuisement rapide des ressources fossiles a ravivé la demande d'énergie nucléaire.
矿物资源的迅速消耗再次引发了对核能的需求。
Nous devons également raviver la confiance du public dans l'Organisation des Nations Unies.
我们也需要振兴公众对联合国的信心。
Il serait utile de raviver l'Équipe spéciale sur le développement durable de la CARICOM.
努力振兴加共体可持续发展问题工作队一个很宝贵的活动。
Nous devons raviver l'espoir de pouvoir construire un avenir meilleur pour nos enfants.
我们复希望,即为我们的子孙建立一个更美好的未来。
Cette visite a ravivé d'anciennes blessures.
这次访问又勾起伤心的往事。
Cette nouvelle a ravivé ses espérances.
这消息使他重新产生了希望。
La session a également ravivé l'esprit d'innovation et de participation qui avait animé la Conférence d'Istanbul.
会议还重燃了曾经使伊斯坦布尔会议开得生动活泼的创新和参与的精神。
En outre, la nécessité d'inspecter ces installations est ravivée par la menace rampante du terrorisme chimique.
此外,迫在眉捷的化学恐怖主义的威胁进一步提高了就这类设施采取行动的要性。
Nous devons raviver l'intention des fondateurs de l'Organisation, si clairement exprimée dans la Charte des Nations Unies.
我们复本组织创始国的意向,而这在《联合国宪章》中表达得清清楚楚。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们的目标复路线图进程,而不重新点燃冲突之火。
Il explique que plusieurs décès survenus dans des institutions ont ravivé les débats relatifs au système d'inspection.
残疾人机构发生的几起死亡案件引来了关于视察制度的讨论。
Récemment, la hausse importante des prix de l'énergie est venue raviver les craintes concernant la sécurité énergétique.
随着近来能源价格大幅上涨,对能源安全的担忧增加了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et il faut faire quelques efforts pour raviver la flamme du début.
需要努力重新燃起最初的火焰。
Est-ce que ce petit sketch a ravivé quelques souvenirs douloureux chez chacun d'entre nous ?
这段短片是否唤醒你们痛苦的回忆呢?
Ils vont souffler Jusqu'à 100 km par heure avec le risque de raviver les flammes.
风速将高达每小时100公里,并有重新燃起火焰的危险。
Et un flot de souvenirs raviva sa mémoire.
回忆如潮水般涌上心头。
Peut-être suffisait-il d’une étincelle pour raviver sa pensée obscurcie, pour rallumer son âme éteinte !
也许星星之火可以照亮他那沌的智慧,可以使他麻木的灵魂重新活跃起来。
La question a suscité bien des controverses et une nouvelle hypothèse ravive aujourd'hui le débat.
这个问题引很多争议,如今一个新的假设重新引争论。
Wang Miao fut saisi par une vague de chaleur qui raviva et revigora son âme.
暖流扑面来,令汪淼心旷神怡。
L'incident avait ravivé le souvenir de son fils, du scandale, de la disgrâce.
那一定使他想起自己的儿子,想起过去那段丑闻,以及他在魔法部名誉扫地的惨痛经历。
La légende s'est ravivée en 1934, lorsqu'un médecin a publié une photo d'une étrange créature dans le lac.
1934年,一位医生一张湖中奇异生物的照片,使这个传说得以重现。
Rien ne vaut une bonne comédie romantique française, pour raviver la flamme du couple et la fougue de Damien.
什么也比不上一部法国浪漫喜剧电影,能重燃这对情侣的爱火和达米安的激情。
Les quartiers anciens ont été ravivés à coups de teintes pastel ou acidulées, qui conviennent à ces bâtisses étroites.
旧住宅区用柔和或浓烈的色调重新焕生机,与这些狭窄的建筑交相辉映。
Nos invités nous délivreront quelques pistes... Nous attendons vos questions sur la mémoire et les moyens de la raviver.
我们的嘉宾会给我们提供一些想法… … 欢迎您提出有关记忆力和恢复记忆的问题。
Après 20 ans de fermeture, elles ravivent la nostalgie.
关闭 20 年后,他们重燃怀旧之情。
L'annonce de cette signature ravive la colère chez les salariés en grève.
这一签名的宣布重新点燃罢工员工的愤怒。
S'il est favorable, cet avis pourrait raviver la flamme de la mobilisation.
如果有利,这一意见可能会重新点燃动员的火焰。
Le meurtre de Thomas a ravivé des tensions déjà existantes.
- 托马斯的谋杀重新点燃已经存在的紧张局势。
En Arabie Saoudite, la mort d'un jeune homme ravive les tensions entre chiites et sunnites.
在沙特阿拉伯,一名年轻人的死亡重新加剧什叶派和逊尼派之间的紧张关系。
Cette affaire pourrait raviver les tensions entre Téhéran et Washington en pleines négociations sur nucléaire.
FB:此案可能会在核谈判中重新引德黑兰和华盛顿之间的紧张关系。
Le gouvernement chinois espère que l'innovation et l'entrepreneuriat de masse contribueront à raviver l'économie nationale.
中国政府希望创新和大众创业有助振兴国民经济。
Des libérations qui divisent tant elles ravivent des souffrances des victimes d'attentats.
这些释放引起争议,因为它们重新唤起爆炸袭击受害者的痛苦。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释