Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
你没看到吗?这太明显了!
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我们不得不分手,但我们始终相爱的。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
他自一,其实最后。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
然而我和你说这事都说过一百遍了。
Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极坚固的盾牌被击碎。
Il avait pourtant l'air gentil .
可他看起来很亲切。
Pourtant, même s'il manque de finesse, le film se laisse agréablement regarder.
尽管不够精致,但仍值得一看。
On ne peut jamais se reposer sur l'amour, pourtant, c'est sur lui que tout repose.
我们永远无法栖于爱情,而一切又都栖于爱情。
Le bruit de la rue le tenait éveillé, pourtant, les persiennes étaient fermées .
尽管百叶窗关着的,街上的声音还使他无法入睡。
Pourtant des poursuites pénales sont bel et bien prévues en cas d'accident.
然而如果出现交通意外的话,刑事追究也确实难免。
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
事实上,规定已经改变。
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
而中国的教育方法比较陈旧。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴的独白终于停止了。
Tu as et pourtant hu ne regrette pas car je te donne.
然而你不后悔,因我属于你的。
Et pourtant, la capitale ne fait plus fuir ses habitants.
即便这样,巴黎居民不再逃离巴黎。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
然而,三年多过去了,她的表演兴致渐渐冷。
Aujourd'hui, pourtant, des révélations viennent contraster cette image policée.
但今天,一些爆料挑战了人们心目中贾斯汀•比伯纯真的形象。
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
我觉得生活不能离开说话。
Pourtant, une autre ligne de production de machines à broyer la route.
另还生产道路磨线机。
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
然而他负责着一些敏感的任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant le rythme actuel de la rénovation reste bien insuffisant.
然,目前翻新节奏还不远够快。
Tu sais pourtant, toi, prendre le sous-directeur.
然你知道嘛,你啊,抓住副经理的心啦。
Aujourd'hui pourtant les montres ça sert plus à rien.
如今,手表其实没什么用。
Pendant des années pourtant, la pratique se répand.
然,多年来,这种做法正在扩展。
Tu t’es fait avoir ! Je t’avais pourtant dit de te méfier !
早就和你说过,一定要保持警惕的!
Chaque époque a pourtant dosé différemment ce subtil cocktail.
每个时如何都有不同量的细微混杂。
Et pourtant, j'ai envie qu'on mange bien, mais c'est ça aussi les vacances.
可是,又想得好,但是这也是假期。
Et pourtant, promis, c'est la première fois que je mets les pieds sur cette terrasse.
然,您保证,这是第一次来这个露台。
Vous êtes sûr? comment ça? j'ai pourtant essayé de l'ouvrir, et je n'ai pas pu.
您确定吗?怎么回事?但是试着打开它,打不开啊。
Et puis, pourtant en juillet 2015, il arrive à s'échapper.
然,在2015年7月,他成功逃脱。
Et pourtant, il est si beau dans sa blouse de docteur!
然, 他穿医生的白大褂真帅!
Pourtant, c'était le temps De nos premiers amours.
但是,那是们初恋的时间。
C’est ce que tu voulais pourtant ! François est jaloux, n’oublie pas...
可是这是你想要的!Francois要嫉妒了,别忘了。
Pourtant, nous aurions pu ne jamais réentendre cette voix.
然,们曾可能再也听不到那个声音了。
C'est, j'en ai bien conscience, un crève-cœur. C'est pourtant nécessaire temporairement.
深知这令人心碎,但这暂时是必要的。
Et ces cartes ? Pourtant, tu sais bien qu'il y a des collectionneurs.
这些卡片呢?总之,你知道有一些收藏者的。
Pourtant, quand je regarde maintenant les photos, elle m'habillait très bien.
然,当现在看到那些照片时,她给穿得非常好看。
Et pourtant, tu as l'air d'hésiter ?
然,你看起来很犹豫?
Pourtant au sommet de sa forme à l’époque.
就在其人生最巅峰的时候。
Pourtant, à l’origine, il s’agissait tout bêtement d’un chapeau de paille.
然,起初这只是一顶简单的草帽已。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释