Il a été le premier intérieur, pour combler les lacunes.
该机为国内首创,填补国内空白。
Je suis actuellement sur la société de haute précision à rouleaux, comble une lacune.
就目前我司生产的高精度滚轴,填补了国内的空白。
Est-ce que la province de produits de haute technologie, et de combler les lacunes.
产品是省高新技术产品,并填补国内空白。
Nouvelle-comme les tuiles de combler les lacunes, pour atteindre le niveau mondial.
新开发的滑石瓷片填补国内空白,达到世界水平。
Il est peu probable que la modification de ces instruments suffise à combler ces lacunes.
对条和协议的修改很难弥补有关漏洞。
8 L'auteur affirme que les assurances fournies présentaient plusieurs lacunes précises.
8 提交人说,保证在几个方面都有缺。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极的改进和缺点。
La Convention générale devrait combler les lacunes laissées par les conventions antiterroristes sectorielles.
全面应该填补现有的部门性反恐下的空白。
Cela facilitera l'aboutissement des enquêtes et l'identification des lacunes législatives et réglementaires.
将有利调查出成果和查明立法和管理方面的差距。
Toutefois, malgré quelques progrès, d'immenses lacunes demeurent en matière de mise en œuvre.
尽管取得了一进展,但执行时还有许多不足之处。
Ces lacunes sont particulièrement notables à la lumière des faits récents dans la région.
鉴该区域中最近的事态发展,缺特别明显。
La FAO s'emploie à combler les lacunes en la matière.
粮农组织正在进行弥补一缺的工作。
Un grand nombre de lacunes et de besoins n'en subsistent pas moins.
然而,仍然存在许多差距和需求。
L'absence d'un cadre de suivi et d'évaluation adéquat est une grave lacune du programme.
方案的一个重大弱点是没有一个适当的监测和评价框架。
Il reste des lacunes ainsi que des défis à relever.
在防治艾滋病方面,还需要弥补差距,对付挑战。
Cette évaluation devrait mettre en évidence les lacunes de ces services.
评价中应查明所提供服务的差距。
C'est ce qui explique cette lacune grave.
委员会已提请大会注意个问题了。
La convention comblera les lacunes du régime juridique international de lutte contre le terrorisme.
草案将填补目前国际打击恐怖主义法律框架中的空白。
D'importantes lacunes dans les capacités sectorielles continuent d'entraver les efforts d'intervention.
部门能力严重不足,继续阻碍着救灾工作。
L'orateur demande instamment que des mesures soient prises pour remédier à ces lacunes méthodologiques.
日本敦促进行改进,以克服所用方法的缺点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après il y a toutes des petites lacunes niveau gastronomie.
在美食方面,确实存在不少缺陷。
Alors, cette lacune peut-elle nous protéger de la désinformation ?
那么,这种差距可以保护我们免受错误信息的?
C’est cette lacune que viennent de combler des études récentes.
最近的研究刚刚填这一空白。
Eux aussi ont des enfants et des lacunes en cuisine. »
他们也有孩子,厨房也有缺陷。”
La lacune, c'est une perte d'adhérence entre différentes couches, c'est-à-dire qu'il y a un trou.
这里的缺陷是不同层之间的附着力丧失,也就是说有一个洞。
J'ai quelques lacunes en informatique, j'avoue.
我承认我在计算机方面有一些不足。
Cette formation devrait pallier tes lacunes.
这个课程应该能填你的知识空白。
Les hommes en font sur-le-champ des traductions ; traductions hâtives, incorrectes, pleines de fautes, de lacunes et de contre-sens.
人们拿来立即加以解释,解释得草率不正确,充满了错误、漏洞和反义。
Un message virulent où il dénonce les lacunes de l'armée.
一个恶毒的信息,他谴责军队的缺。
Les lacunes dans la langue de Molière sont nombreuses.
莫里哀的语言差距很多。
A-t-il beaucoup de lacunes ou a-t-il du mal à se faire des amis ?
他是不是有很多缺很难交到朋友?
Selon ces articles, cette loi a comblé la lacune législative des oeuvres philantropiques chinoises.
根据这些条款,这部法律填了中国慈善事业的立法空白。
Mais des lacunes dans leur contrôle seraient à l'origine d'incidents en nombre croissant.
但据说他们控制方面的缺陷是导致事件数量增加的原因。
Le lycée Charles-de-Gaulle assure pouvoir corriger ses lacunes et obtenir une meilleure note dans les mois à venir.
- 戴高乐高中确保在接下来的几个月里能够改正缺并取得更好的成绩。
Selon certains psychologues, les enfants ont du mal à comprendre parce qu'ils ont des lacunes en culture générale.
根据一些心理学家的说法,孩子们难以理解是因为他们缺乏一般文化。
D'après ce qu'il sait, les autorités ont largement fait appel à l'aide internationale pour tenter de combler cette lacune.
据他所知, 当局已广泛呼吁国际援助以填这一空白。
Puis il entra par une lacune de la palissade dans l’enceinte de l’éléphant et aida les mômes à enjamber la brèche.
随后,他打木栅栏的一个缺口钻进了围住大象的圈子里,并帮助两个孩子跨过缝隙。
J'essaye toujours de combler mes lacunes, de me renseigner, d'apprendre mais voilà je ne sais pas tout et j'en suis totalement consciente.
我总是尝试弥我的空白,询问,学习,但我并不是万事通,我完全意识到了这一。
Quant au président turc Erdogan, il reconnaît des lacunes, tout en expliquant qu'on ne peut pas être préparé à pareil désastre.
至于土耳其总统埃尔多安,他承认存在不足,同时解释说我们无法为这样的灾难做好准备。
" Nous devons tirer une leçon de cette affaire et améliorer les institutions concernées pour combler les lacunes" , a-t-il souligné.
" 我们需要从此案中吸取教训,并改进相关机构。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释