Il n’y a qu’un mètre d’intervalle entre ces deux colonnes.
这两个柱子之间仅有一米的间距。
Dans l'intervalle, un certain nombre de fusions et de difficultés opérationnelles des entreprises.
其间兼并多家经营困难的企业。
Par intervalles, on entendait le bruit d'un avion.
不时听到飞机飞过的声音。
Dans l'intervalle, il faut répondre aux besoins humanitaires immédiats.
同时,仍必须处理眼前的人道主义问题。
Une même zone peut connaître sécheresses et inondations à quelques mois d'intervalle.
数月之间洪水和干旱在同一地区交替发生。
Dans l'intervalle, elles pouvaient compter sur l'amitié et l'appui sans faille de la Nouvelle-Zélande.
与此同时,新西兰向托克劳保证保持友好系并提供支持和援助。
Dans l'intervalle, la Mission des États-Unis continuera d'accorder l'attention voulue à cette question.
同时,美国代表团将注这一问题。
Dans l'intervalle, la Mission devrait faire preuve de prudence et veiller au suivi des dépenses.
同时,特派团应节俭行事,并对费用加以监测。
Paraissant à intervalles trimestriels, ce périodique traite surtout de questions écologiques d'actualité.
该杂志每季出版,主题是热门的环境问题。
Dans l'intervalle, nous appelons à un moratoire sur la construction d'installations pour des technologies sensibles.
在此之前,我们呼吁暂停建设使用敏感技术的设施。
Je pense que dans l'Union européenne, nous avons tiré les enseignements qui s'imposaient dans l'intervalle.
我想,在此后时期,我们欧洲联盟吸取了教训。
Dans l'intervalle, le Premier Ministre, Seydou Diarra, cherche également à régler ce problème.
同时,迪亚拉总理也在努力解决这一问题。
Dans l'intervalle, il n'y a pas lieu de statuer sur les changements proposés.
在此之前,不应就拟议修改作出行动。
Dans l'intervalle, les autorités de la prison ont de nouveau confisqué l'ordinateur de l'auteur.
与此同时,监狱当局再次没收了提交人的个人计算机。
Dans l'intervalle, les Timorais resteront largement tributaires du soutien international.
与此同时,东帝汶人将严重依赖国际支持。
Dans l'intervalle, elle s'est attachée avec constance à assurer la réalisation du Programme d'action.
自那时以来,它努力实施《行动纲领》。
Dans l'intervalle, l'officialisation tant attendue de la Commission d'inscription des partis politiques est maintenant achevée.
与此同时,等待已久的政党登记委员会终于正式组成。
Dans l'intervalle, nous devrions concentrer notre attention sur plusieurs questions traditionnelles.
同时,我们还有不少“题内”问题应当加以注。
Cette formation sera offerte à intervalles réguliers tout au long de l'année.
此种培训将在全年定期举行。
Plus l'intervalle entre deux naissances est court, plus la mortalité infantile est élevée.
生育间隔越小,儿童死亡率越。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis toujours, à de longues périodes d’intervalle, les hommes observent un phénomène étrange.
一直以来,人们每隔一段很的后就可以观察到奇怪的现象。
Bien sûr, on les utilise très peu, ceux-là, puisque l'intervalle de temps est très long.
当然了,这些单词我们用得很少,因隔太了。
Ils utilisent des robots, des programmes informatiques, qui parcourent les sites web à intervalles réguliers.
他们使用机器人、计算机程序,定期抓取网站。
À 20 ans d'intervalle, ils ont sauvé le monde d'un terrible cataclysme nucléaire.
隔20年,他们拯救了全世界从一场可怕的核灾难中。
Dans les intervalles de la respiration, il lui semblait entendre des petits cris de rats.
在卧床的人呼吸的歇里,他仿佛听到了老鼠在叫。
Non, mais en broutant les bruyères, les myrtes, les lentisques qui poussent dans leurs intervalles.
“不,石缝里可以出小树,它们可以啃嫩吃。”
Et il en a eu beaucoup d'autres dans l'intervalle.
这期他又有过许多情妇。
Dans les intervalles, il réparait la barricade.
歇,他修整街垒。
Quelques intervalles, ménagés soigneusement par Feuilly, principal constructeur, pouvaient laisser passer les canons de fusil.
几个孔隙,在主要的建筑者弗以伊的精心部署下,小枪筒已通出去。
Et de la suivante à la dernière, on retrouvait bien le même intervalle de temps.
从上一卷最后一张拍摄到拍这卷的第一张,正好是隔这。
L'intervalle de temps entre chaque prédiction sera de cent vingt heures.
每组预测值的隔一百二十小。”
Dans l'intervalle, l'hippogriffe devra être isolé dans un enclos et soigneusement attaché.
在此期,鹰头马身有翼兽应予拴系并加以隔离。
[ coup de pieds ] Voila les gars, intervalle les gars, c'est ça qu'on veut !
就是这样,伙计们,这就是距,这就是我们想要的!
Par intervalles on y voit luire la vérité, ce jour de l’âme humaine.
人们在其中能望见真理——人类灵魂的光——放射光芒。
Il avait beau pleuvoir par intervalles, Paillasse, Pantalon et Gille s’obstinaient.
尽管不下着雨,滑稽角色、小丑和傻瓜依然在活动。
Ce n’était plus probable. Ses forces étaient épuisées, et, dans l’intervalle des crises, il était comme inanimé.
恐怕不能了。他已经耗尽了体力,在发烧的歇期,他就象死人似的躺在那里。
Cependant Marius croyait par intervalles et depuis quelques instants entendre un petit bruit sourd du côté du prisonnier.
可是,有好一阵子,马吕斯似乎听到一种轻微的窸窸窣窣的声音,若断若续地从被绑人那方面传出来。
Par un étroit intervalle entre deux murs au-delà d’une cour profonde, il avait une échappée de vue superbe.
越过一个深深的院子,从两堵墙之的狭窄的缝隙望过去,可以见到一片极美的风景。
La lumière des réverbères, n'étant pas agitée par le vent, projetait à intervalles égaux l'ombre et la lumière.
路边的灯光直直地照了下来,在地上投下了一些影子。
On les voyait luire faiblement à la lueur des chandeliers fixés à intervalles réguliers le long des rayons.
暗淡的光线从上面射出来,同那黑色圆形屋子里的一样,火苗是蓝色的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释