Il s'égaie aux dépens de son ami.
他拿朋友开玩笑。
L'Organisation a eu trop longtemps recours à l'improvisation aux dépens de toutes les parties intéressées.
联合国采取临时应付做法为时太久,损害了有关各方的利益。
Nous devons garantir qu'un volet de l'appui ne sera pas fourni aux dépens d'un autre.
我们必须确保,在执支助的一个方面时,不应该损害另一个方面。
Le tribunal condamne généralement le perdant aux dépens.
法院通常命令败诉方支付诉讼费用。
De même, la croissance ne peut être soutenue aux dépens de l'environnement.
如果我们忽视环境,增长也是无法持续的。
Les zones urbaines se sont étendues aux dépens des zones rurales.
区的发展导致农村区付出代价。
Continuer de renforcer les pouvoirs de l'Administration aux dépens du personnel n'est pas équitable.
在作人员权利受损害的情况下,继续加当局的权力是不公平的。
Les gens veulent s'enrichir aux dépens de la vie humaine.
人们不惜牺牲生命追求财富。
Certaines ont eu tendance à s'élever aux dépens d'autres.
文明的上升以牺牲其他文明为代价。
Un groupe ethnique ne doit pas pouvoir l'emporter aux dépens d'un autre.
不得允许一个族裔群体取胜,而损害另一个族裔群体。
Cette leçon, la République de Corée l'a apprise à ses dépens.
对大韩民国来说,这是我们通过艰辛经历得到的一个教训。
Mais la sécurité durable ne saurait être soutenue aux dépens des autres.
但持久安全不可能建立在牺牲他人安全的基础上。
En conséquence, il serait imprudent d'appuyer une partie de ces décisions aux dépens d'autres parties.
因此,忽略其他部分而支持决定的任何一部分是欠妥的。
Israël a en effet poursuivi sa politique expansionniste aux dépens des autres.
以色列推的是损害别人的扩张主义策。
En dépit des améliorations socioéconomiques récentes, des disparités persistaient aux dépens des Maoris.
尽管近来社会-经济情况有了改善,对毛利人来说依旧存在差距。
Il ne fera qu'avantager un groupe de créanciers aux dépens d'un autre groupe.
这样做只会造成厚此薄彼,对一类债权人有利,损害另一类债权人的利益。
Rien ne justifie la création de nouveaux îlots privilégiés aux dépens du reste des Membres.
在牺牲其他会员国利益基础上建立新的特权中心是没有任何道理的。
En dépit des améliorations socio-économiques récentes, des disparités persistaient aux dépens des Maori.
De façon plus générale, les deux entités poursuivent leurs desseins respectifs aux dépens de l'État.
更广泛而言,这两个实体继续不顾国家利益推自己的纲领。
Par ailleurs, l'utilisation de ces capacités interviendra-t-elle aux dépens d'autres éléments du programme de développement?
另外,利用此类能力是否会牺牲发展议程的其他组成部分?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
« Tout flatteur vit au dépens de celui qui l'écoute » , conclut l'auteur.
“每个奉承者都以牺牲听众为代价生活,”作者总结道。
Et numéro 6. Faire plaisir aux autres à tes propres dépens.
第6。为了让他人高兴惜损害自己的利益。
Il y a plusieurs années, deux vieilles femmes l’ont appris à leurs dépens.
好几年前,两个年迈的妇女上过他们的当。
Le poseur a donc profité, mais aux dépens de sa victime.
这样一来,放鸽子的人就占了便宜,但却以牺牲他人为代价。
C’est que je vis aux dépens d’un ami, moi qui ai toujours bravement gagné ma vie moi-même.
“就:我靠朋友过活的——我,我一向都自己养活自己的。”
Nous ne sommes pas faits pour planter des choux, notre destin c’est de vivre aux dépens des payllos.
“我们天生种菜的,我们的命运,就靠外国人养活。
Certaines bactéries, présentes dans l'eau, se multiplient grâce au méthane et ce, aux dépens d'autres espèces de planctons.
由于甲烷,水中存在的一些细菌以其他浮游生物种类为代价繁殖。
Parce que, en ce moment, je me sens le courage de mourir sans trop faire rire à mes dépens.
“因为此刻我有赴死的,至于太让人笑话。
Le petit mâle a appris à ses dépens que même le paradis a son côté sombre
小海狮通过自身经得知:即使天堂都有昏暗的一面。
J.: Donc vous prônez un développement de l’enseignement des langues vivantes aux dépens des langues mortes ?
所以你主张以牺牲灭亡语言为代价发展活语言的教学?
Les animalistes ne cessent de faire parler d'eux, parfois à leurs dépens.
动物学家断被谈论,有时以他们为代价。
Des erreurs dans les montants, souvent aux dépens des Français.
金额错误,通常以牺牲法国人为代价。
La FAO préconise ainsi d'intensifier l'aquaculture aux dépens de la pêche de capture.
因此,粮农组织建议以捕捞捕捞为代价加强水产养殖。
L'ancien Premier ministre M.Barnier l'avait envisagé à ses dépens.
前总理巴尼耶曾为此付出过代价。
Tout cela malgré les craintes, la peur et parfois aux dépens de la santé des femmes.
尽管有恐惧,恐惧,有时以牺牲妇女健康为代价,但所有这一切都计其烦。
Régression, envies, mauvais sentiments, tout ça, bien sûr, nous fait rire aux dépens du malheureux Iznogoud.
退化、渴望、坏情绪,当然, 所有这些都让我们嘲笑幸的伊兹诺古德。
La France s'est qualifiée pour les demi-finales de la Coupe Davis aux dépens de la République tchèque.
法国队以牺牲捷克共和国为代价晋级戴维斯杯半决赛。
Cette victoire se fait aux dépens des peurs sociétales et d'un souverainisme qui se voulait protecteur et rassurant.
这一胜利以社会恐惧和旨在保护和安抚的主权主义为代价的。
Benzema a été mis en examen dans une affaire de chantage présumé aux dépens de son coéquipier Mathieu Valbuena.
ES:本泽马被指控以牺牲队友马蒂厄·瓦尔布埃纳为代价进行勒索。
Mais il savait, plus à ses dépens que par expérience, qu'un bonheur aussi facile ne pouvait durer longtemps.
但他知道,与其说经验,如说他付出的代价,这种轻松的快乐会持续太久的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释