有奖纠错
| 划词

Auriez-vous la complaisance de m'ouvrir la porte?

请您给我开开门吗?

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ces faits positifs ne devraient pas être un motif de complaisance.

但不应为这些积极的事态发展自喜

评价该例句:好评差评指正

Il convient cependant de se garder de toute complaisance.

但不能因此满足;还需做很多艰苦努力

评价该例句:好评差评指正

Le Protocole de Montréal est efficace, mais il ne faudrait pas céder à la complaisance.

《蒙特利尔议定书》正在取得成功,但我们不能因此自喜。

评价该例句:好评差评指正

Sur le Darfour, nous avons dit aux Soudanais confiance, mais pas de complaisance.

关于达尔富尔,我们告诉苏丹人持信念,但不自满

评价该例句:好评差评指正

Confiance, mais pas de complaisance, telle est la responsabilité première des Africains.

信念,自满非洲的责任。

评价该例句:好评差评指正

Avant toute chose, il faut éviter la complaisance.

最重,必须避免自喜。

评价该例句:好评差评指正

Mais cela ne devrait pas donner lieu à la complaisance.

,这不应当成为自我满足的原因。

评价该例句:好评差评指正

Aucune région du monde ne peut se permettre de faire preuve de complaisance.

世界上没有任何区域可以自鸣得意。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas nous abandonner à la complaisance ou à la défaite.

我们既不能得意忘形,也不能垂头丧气。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi il doit être combattu par nous tous, et sans complaisance aucune.

出于这一原因,我们必须与恐怖义作坚决斗争。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, ces réalisations ne devraient pas porter à la complaisance.

,我们不应该因这些成就自满。

评价该例句:好评差评指正

Les extrémistes ne doivent s'attendre à aucune complaisance de notre part.

极端义分子不应当期待我们会有任何宽容。

评价该例句:好评差评指正

Il y a aussi le problème posé par les navires battant pavillon de complaisance.

另外还有船舶悬挂权宜船旗的问题。

评价该例句:好评差评指正

Mais les félicitations ne doivent pas engendrer la complaisance.

,祝贺归祝贺,不应该因此自满自得。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des navires servant au transport illicite d'armes naviguent sous pavillons de complaisance.

非法武器装运使用的船只,大都悬挂方便旗航行。

评价该例句:好评差评指正

Sur ce point, il n'existe aucune place pour la confusion ou la complaisance.

在这方面,不能有任何混淆不清或自满。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions souligner également que l'heure aujourd'hui n'est pas à la complaisance.

我们也强调,现在不自满的时候。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, nous ne devons pas faire preuve de complaisance.

,我们绝不能固步自封。

评价该例句:好评差评指正

On ne saurait faire preuve de la moindre complaisance à cet égard.

在这方面没有任何自满的余地的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


掺有酒精的, 掺杂, 掺杂剂, 掺杂物, 掺杂志, 掺榛子粉的奶油, , 搀大量水化石灰, 搀扶, 搀扶某人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je vous remercie donc de votre complaisance.

所以我得谢谢你好意

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vraiment ! dit le major en regardant le vêtement avec une certaine complaisance.

!”校说,带着很满意神气望望他自己

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La magistrature y mettait beaucoup de complaisance.

因此必须有大桡船,大桡船又非有桡手不能移动,因而必须有桡手。柯尔培尔①授意各省都督和法院,要他们尽量制造苦役犯。当时官府在这方面是奉命唯谨

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Un seul lui semblait abuser de sa complaisance à tout croire et à sembler dupe de tout.

他觉得他殷勤只蒙住了一个人,因为这个人什么都信,似乎什么当都上。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le comte écoutait avec complaisance la voix discordante de ces amours-propres blessés et de ces intérêts meurtris.

伯爵听了这番自心受伤和野心失败话,感到很满意。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Il s'agit de ta réaction traumatique: la complaisance.

这就是你创伤性反应:顺从

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Jamais Gervaise n’avait encore montré tant de complaisance. Elle était douce comme un mouton, bonne comme du pain.

热尔维丝从来没有像现在这样和蔼可亲她温和得像只绵羊,可爱得像面包。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les ouvrières eurent un rire de complaisance. Puis, toutes burent une petite gorgée de café, d’un air gueulard.

女工们客套地笑了笑各自喝了一口咖啡,显出十分受用样子。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle déclara ne pouvoir lui en donner. Lheureux se répandit en gémissements, et rappela toutes les complaisances qu’il avait eues.

她说她拿不出钱来。于是勒合唉声叹气,说他帮过她多

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Enfin les trois chevaux détalèrent, et l’on trouva généralement qu’il n’avait point montré de complaisance.

最后,三着医生走了,大家都怪他不随和

评价该例句:好评差评指正
法国总统克龙演讲

Et je n'ai, sur ce point, aucune naïveté ni aucune complaisance.

在这一点上,我没有天自满

评价该例句:好评差评指正
Le Billet politique

Dans sa complaisance avec l'impérialisme russe ?

他对俄罗斯帝国主义纵容呢?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Face aux critiques, le premier adjoint de la mairie se défend de toute complaisance avec les grévistes.

面对批评,市政厅第一代表为自己辩护,称自己不会对罢工者感到自满

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Dans le viseur également: les arrêts-maladies de complaisance ou encore la fraude aux allocations.

同样在取景器中:方便病假或福利欺诈。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Le monsieur distingué a posé son journal et regarde le couple avec complaisance, presque avec complicité.

尊贵绅士放下报纸, 得意地看着这对夫妇几乎是同谋。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

En contrepartie, les religieux soutiennent fidèlement le gouvernement. - Kirill est en première ligne des personnalités suspectées de complaisance.

作为回报,神职人员忠实地支持政府。- 基里尔站在被怀疑自满人物最前沿

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Si les pays ne sont pas d'accord, il n'y a aucune mondialisation possible, donc il faut une grande complaisance des pays d'accueil.

如果这些国家不同意,就完全不存在全球化了,因此就需要东道国有很大客气

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle n’avait pas besoin d’inventer et de penser pour la première fois les choses cruelles qu’elle lui adressait avec tant de complaisance.

那些残酷话,她也是第一次不需要冥思苦想就如此得意地脱口而出

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Il s'agit là d'exercer une communication aimable, contrairement à la complaisance, qui consiste à ne jamais affirmer ses propres désirs et besoins.

这是进行友善沟通,而不是顺从后者是从不表达自己愿望和需求。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

La complaisance envers la nature du lieutenant Agrippa Papillon plongeait cette poignée de valeureux dans un amalgame animal et végétal.

阿格里帕·帕皮隆中尉对自然自满使这群英勇人陷入了动植物混合体中。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 禅房, 禅机, 禅经, 禅理, 禅门, 禅趣, 禅让, 禅师, 禅堂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接