Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质的关键。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在各治派别之间建立桥梁的努力受人们的普遍赞赏。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是高度按照性别划分的。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约和组织对我的建议也存在着类似的意见分。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争的穷,在贫穷的同时还存在尖锐的族裔或宗教分裂。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了分,了我们的共同利益。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况的持续存在威胁着世界和平。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前的分很深。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一分裂现象起因和持续时间的不同法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分和误解,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内的不同族裔出现分裂。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态的一面镜子。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
但这已超越了党治的范围。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和治分。
Le gouvernement devrait jouer un rôle positif dans le dépassement du traditionnel clivage social homme femme.
应当在消除社会上对男子和妇女的传统划分方面发挥积极的作用。
S'ajoutent au morcellement des éléments non signataires de nouveaux clivages qui rendent le conflit plus complexe.
除了未签署协议团体四分五裂外,在冲突中出现了新的裂痕,使冲突变得更加复杂。
Le clivage entre la réalité et les obligations qui découlent du droit international humanitaire reste inacceptable.
现实同际人道主义法规定的义务之间仍然存在不可接受的鸿沟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et d'ailleurs cette répartition est la base du clivage géographique VOVF qui existe encore aujourd'hui.
此外,这种分布仍是现在原版片和字幕片地域划分基础。
L'affaire prend vite un tournant national, la presse s'en empare et réactive de vieux clivages.
这件事很快就在全国范围内发生了变化,媒体对旧分歧做出了反应。
Et face à ce nouvel adversaire qui a dynamité les clivages traditionnels… la droite hésite.
在这个消灭了传统分歧新对手面前,右翼犹豫了。
On peut parler de pluralisme, même si les colorations des radios ne recouvrent pas des clivages politiciens.
我们可以谈论多元化,即使收音机颜不包括政治分歧。
Au-delà des clivages, sa personnalité inspirait le respect.
- 除了分歧,他个性激发了尊重。
Mais les clivages sont grands, notamment sur la question européenne.
但是分歧很大,尤其是在欧洲问题上。
Pas de clivage ni de politique le temps de cette communion nationale.
在这次全国共融期间没有分或政治。
Le Brexit n'est pas un sujet en Espagne de discussion, de débat, de clivage politique.
英国脱欧在西班牙不是讨论、辩论或政治分题。
On voit un clivage clair gauche-droite, en Espagne.
我们在西班牙看到了明显左右分歧。
En Espagne, le clivage progressiste, populiste, ne marche pas.
在西班牙,进步民粹义分歧是行不通。
En invitant les chefs de partis, le président tente de dépasser les clivages.
通过邀请党领导人,总统试图克服分歧。
Deux questions sur lesquelles le clivage droite-gauche est très fort.
在这两个问题上, 左右翼分歧非常大。
D.Elle reflète les clivages de la société.
D.It 反映了社会分歧。
Quels sont les points de clivage ?
分歧点是什么?
A savoir un clivage, fort, entre la droite et la gauche.
即右翼和左翼之间强大分歧。
Donc, c'est d'une certaine manière, comme si, les vieux clivages étaient trop forts pour être dépassés.
所以,在某种程度上,好像旧痕太强了,无法克服。
Aujourd'hui, ce débat, État juif ou État démocratique, divise le pays plus sûrement que le clivage droite-gauche.
今天,这场辩论,犹太国家或民国家,比左右分更确定地分国家。
Il juge « passionnant » de tenter avec le chef de l’Etat le dépassement des clivages politiques traditionnels.
他认为,与国家元首一起尝试克服传统政治分歧是" 令人兴奋" 。
L'heure du débat sur l'après-guerre n'a pas encore sonné ; il promet d'autres dilemmes, d'autres clivages pour des Israéliens déboussolés.
关于战后时期辩论时间尚未到来;他承诺了其他困境, 给迷失方向以列人带来其他分。
Justement, comme les clivages sociaux ne font plus de séparation politique nette, on peut même dire qu'il est un peu partout !
事实上,由于社会痕不再有明显政治区分,你甚至可以说它几乎无处不在!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释