有奖纠错
| 划词

« Nous ne pourrons jamais leur pardonner », a déclaré le boutiquier Mahamat alors qu'il se tenait devant les étalages vides de son épicerie de la place centrale de la ville.

Mahamat座落在该镇主要广场边,他站在空空如洗货架前说:“我们永远不能饶恕他们。”

评价该例句:好评差评指正

Aussi bien les employés que les entreprises peuvent s'adresser au Fonds de formation professionnelle des boutiquiers et des secrétaires dont le but est d'élever la compétence et également d'étendre les possibilités d'enseignement et le nombre de matériels disponibles pour satisfaire à tout moment les besoins du secteur des affaires.

雇员企业均可向办公室工人职业培训基金提出申请,该基金是提高能力,扩大满足企业部门在特定时间需求教育机会材料范围。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被扯破的, 被撤销的, 被撤职的, 被称作, 被承认/供认, 被承认的, 被乘数, 被吃掉的牌(纸牌戏), 被冲到岸边浅滩上(东西), 被虫咬的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il est doué d’on ne sait quelle jovialité imprévue ; il ahurit le boutiquier de son fou rire.

他生来就有那么一种无法形容无从预料风趣,他一阵狂笑能使一个商店老板发愣。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On trouvait drôle le cocuage de l’autorité. D’ailleurs, Lantier avait conquis ce coin-là. La boutique et la boutiquière allaient ensemble.

们都对这种专横妻子外遇感到十分有趣。再说朗蒂埃已经独霸这隅温柔之乡,店铺和老板娘囊中之物。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Un VRP : Voyageur Représentant Placier, celui qui jadis apportait sa marchandise aux boutiquiers des bourgades.

A VRP:旅行代表亚瑟,曾经将他货物带给村庄店主

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Était-il supportable que l'élite se crottât tous les dimanches pour aller à Saint-Ré ou à Saint-Claudien entendre la messe avec les boutiquiers?

英们否可每个星期天都把自己搞得一团糟,去圣雷或圣克劳迪安和店主一起听弥撒

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

C’était un boutiquier dans lequel il y avait du monstre, Satan devait par moment s’accroupir dans quelque coin du bouge où vivait Thénardier et rêver devant ce chef-d’œuvre hideux.

一个具有魔性。撒旦偶然也会蹲在德纳第过活那所破屋某个角落里并对这个丑恶代表物做着好梦

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

D’ailleurs, il n’avait pas un centime, personne à présent ne le payait, on lui mangeait la laine sur le dos, un pauvre boutiquier comme lui ne pouvait faire d’avances.

再说,他手头一个钱也没有,现在谁也不还欠帐,简直在他身上剥皮拔毛,像他这样一个开小铺子可怜,怎么能放帐呢?

评价该例句:好评差评指正
局外 L'Étranger

Après eux, la rue peu à peu est devenue déserte. Les spectacles étaient partout commencés, je crois. Il n'y avait plus dans la rue que les boutiquiers et les chats.

他们过去之后,路上渐渐没有了。我想,各处热闹都开始了。街上只剩下了一些店主和猫。

评价该例句:好评差评指正
彩视频短片合集

Pour les grands, c'est un boutiquier et ça ne restera qu'un boutiquier.

对大物来说,他个店主,也永远只一个店主。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

C'était le cas, par exemple, du poujadisme des années 50, un parti de boutiquiers qui n'est pas arrivé au pouvoir, ou même de ce qu'on a appelé le boulangisme à la fin du 19e siècle.

例如,20世纪50年代Poujadisme(一个未上台店主政党)甚至19世纪末Boulangisme就这种情况。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Donc Maréchal apportait des fleurs, lui, l’homme riche, le monsieur, le client, à cette petite boutiquière, à la femme de ce bijoutier modeste.

这么说,马雷夏尔,他,一个阔,一个主顾,一位先生送花给这个小店主妇,这个俭朴首饰店老板妻子。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Elle n'était pas une simple boutiquière.

她绝非只时装店女老板那么简单

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被刺激的, 被刺杀的, 被刺伤的, 被刺透, 被催眠者, 被摧毁的, 被褡子, 被答应的, 被打败的, 被打穿的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接